Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Concluding - Заключение"

Примеры: Concluding - Заключение
In concluding this report, the independent expert would therefore like to submit the following interim recommendations, including proposals for the next step in elaborating the general guidelines, and looks forward to feedback and guidance from the Commission: Поэтому в заключение настоящего доклада независимый эксперт хотел бы представить следующие предварительные рекомендации, включая предложения о дальнейших шагах по разработке общих руководящих принципов, и он рассчитывает получить от Комиссии необходимые отзывы и руководящие указания:
(ii) Negotiating, concluding and implementing trade and investment agreements, including accession to the World Trade Organization of those countries not yet members of that organization, upon request of the member countries; проведение переговоров, заключение и осуществление торговых и инвестиционных соглашений, включая присоединение к Всемирной торговой организации тех стран, которые еще не являются членами этой организации;
In concluding the discussions on the subject of financing development in African LDCs, the Meeting summarized the issues and suggestions that could form the agenda for restructuring development finance in the future as follows: В заключение обсуждения темы финансирования развития НРС Африканского региона участники Совещания кратко сформулировали следующие вопросы и рекомендации, которые могли бы быть положены в основу повестки дня по проблеме реструктуризации финансирования развития в будущем:
Synthesis of information relevant to the risk management evaluation, in the form of a risk management strategy, with emphasis on an analysis of possible control measures for the chemical that leads to the concluding statement Обобщение информации, касающейся оценки регулирования рисков в форме стратегии регулирования рисков, с уделением особого внимания анализу возможных мер регулирования химического вещества, что обеспечит окончательное заключение.
Calls upon all States and relevant international bodies to cooperate in the prevention and combating of piracy and armed robbery at sea, and urges States to give urgent attention to promoting, concluding and implementing cooperation agreements, in particular at the regional level and in high-risk areas; призывает все государства и соответствующие международные органы сотрудничать в предупреждении пиратства и вооруженного разбоя на море и борьбе с ними и настоятельно призывает государства в безотлагательном порядке обратить внимание на пропаганду, заключение и осуществление соглашений о сотрудничестве, в частности на региональном уровне и в районах высокого риска;
(a) Reviewing and updating our extradition and mutual assistance arrangements or agreements, or concluding such arrangements, as appropriate, so as to facilitate the application of extradition, mutual assistance and witness protection laws and practices among the countries of the region; а) пересмотр и обновление наших договоренностей или соглашений о выдаче и взаимной помощи или заключение таких соглашений в соответствующих случаях, с тем чтобы облегчать применение законов и практики, касающихся выдачи, взаимной помощи и защиты свидетелей, в странах данного региона;
Concluding the session, participants reviewed the sustainability of development banks. В заключение участники обсудили вопрос об устойчивости банков развития.
Concluding his presentation, he welcomed the proposal to establish an international foundation for the law of the sea in Hamburg, Germany. В заключение своей презентации Председатель приветствовал предложение об учреждении международного фонда по морскому праву в Гамбурге,.
Concluding negative security assurances in the form of an international legally binding instrument would substantially enhance the nuclear non-proliferation regime. Режим ядерного нераспространения существенно укрепило бы заключение негативных гарантий безопасности в форме международного юридически обязывающего инструмента.
In conclusion, let me share with the Assembly the concluding remarks made by my country's first Prime Minister at the fifteenth session of the General Assembly, on 7 October 1960, on Nigeria's assumption of membership in this Organization: В заключение я хотел бы привести в этом зале Ассамблеи выдержку из заключительного заявления первого премьер-министра моей страны, с которым он выступил на пятнадцатой сессии Генеральной Ассамблеи 7 октября 1960 года в связи с вступлением Нигерии о члены Организации:
Concluding legally binding agreements or agreement on NSAs is therefore an obligation, not an option. Таким образом, заключение юридически обязательных соглашений или соглашения по НГБ является не факультативным, а обязательным шагом.
Concluding his report, the Secretary-General reported that regrettably, the position of the parties with regard to a settlement remained apart. В заключение своего доклада Генеральный секретарь выразил сожаление по поводу того, что позиции сторон в отношении урегулирования по-прежнему расходятся.
Concluding a negotiated fissile material cut-off treaty has always been an important item on the CD agenda. Заключение путем переговоров договора о прекращении производства расщепляющегося материала всегда было важным пунктом повестки дня КР.
Concluding a convention totally banning nuclear tests is the principal step towards achieving one of the international community's disarmament priorities. Заключение Договора о полном запрещении ядерных испытаний является исключительно серьезным шагом на пути достижения одной из целей первостепенной важности международного сообщества в области разоружения.
Concluding additional safeguards with the IAEA is another important way of being transparent. Заключение с МАГАТЭ соглашения о дополнительных гарантиях также является важным способом обеспечения транспарентности.
Concluding, he spoke of his sense that self-determination for Tokelau was about dealing with the struggles and the search of humanity. В заключение он заявил, что считает, что самоопределение Токелау заключается в преодолении препятствий и достижении гуманизма.
Concluding, he remarked that the synergy between that infrastructure and the new focus of INSTRAW was evident. В заключение он отметил проявление очевидного единства целей между созданием этой инфраструктуры и новым направлением деятельности МУНИУЖ.
Concluding this section on abuse of market power, mention should be made of the obstacles which result from market domination alone. В заключение этой части, посвященной злоупотреблению господствующим положением, следует отметить препятствия, являющиеся результатом господства на рынке.
Concluding new transfer agreements with governments or organizations could ultimately help to improve the mobility and recruitment of staff. Заключение новых соглашений о передаче пенсионных прав с правительствами и организациями в конечном счете будет способствовать обеспечению мобильности и набору персонала.
Concluding, he noted that opposition to the proposed amendment had already been voiced on technical, economic and legal grounds. В заключение он отметил, что предлагаемая поправка уже вызвала возражения по техническим, экономическим и правовым соображениям.
Concluding contracts and fulfilling reporting obligations for NAPA preparation projects before implementation can start. е) заключение договоров и выполнение обязательств по представлению отчетности в отношении проектов по подготовке НПДА до начала осуществления.
Concluding his presentation, he announced that India initiated the process to consider joining the 1958 Agreement. В заключение своего выступления он заявил, что Индия приступила к процессу рассмотрения вопроса о присоединении к Соглашению 1958 года.
Concluding memorandums of understanding with the appropriate bodies of the relevant multilateral environmental agreements, wherever appropriate; а) заключение там, где это целесообразно, меморандумов о взаимопонимании с надлежащими органами соответствующих многосторонних природоохранных соглашений;
(b) [Concluding agreements with other entities to facilitate cooperation and synergies on projects;] Ь) [заключение соглашений с другими органами для содействия сотрудничеству и достижению синергии при осуществлении проектов;]
(g) Concluding international migration agreements to facilitate the flow of foreign investment into the Russian Federation; ж) заключение международных соглашений в сфере миграции, способствующих притоку иностранных инвестиций в Российскую Федерацию;