Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Concluding - Заключение"

Примеры: Concluding - Заключение
In concluding my statement, allow me to state that, for the Kingdom of Swaziland, democracy denotes the participation of the people in Government. В заключение моего выступления позвольте мне заявить, что для Королевства Свазиленд демократия означает участие населения в управлении.
As early as 1993 the General Assembly reached consensus on drafting and concluding such a convention. Генеральная Ассамблея еще в 1993 году на основе консенсуса высказалась за ее разработку и заключение.
Moreover, problems in concluding contracts often arose such as incomplete documentation, duplication and errors in contracts. Кроме того, заключение контрактов нередко сопряжено с такими проблемами, как отсутствие полной документации, дублирование и ошибки в самих контрактах.
In addition, the courts may also look at potential association with the trademark owner in concluding the existence of likelihood of confusion. Кроме того, вынося заключение о наличии вероятности путаницы, суды могут также устанавливать наличие потенциальной ассоциации с владельцем товарного знака.
In concluding, I reiterate Brazil's political and practical commitment to international efforts designed to end all forms of violence against women. В заключение я подтверждаю политическую и практическую приверженность Бразилии международным усилиям, направленным на прекращение всех форм насилия в отношении женщин.
In concluding, she expressed support for Chapter VIII resolutions in which peacekeeping forces would have more robust mandates in defending themselves and civilians. В заключение выступающая высказалась в поддержку принятия резолюций в соответствии с главой VIII, которые предоставляли бы миротворческим силам более расширенные мандаты в плане защиты самих себя и гражданских лиц.
In concluding, he paid a sincere tribute to the world's 22 million refugees. В заключение он искренне отдал дань уважения 22 млн. беженцев различных стран мира.
In concluding, the Chairman of the Group of 24 urged donor countries to increase official development assistance (ODA). В заключение Председатель Группы 24 настоятельно призвал страны-доноры увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР).
In concluding, it was noted that the co-sponsors remained open to suggestions and welcomed comments from delegations. В заключение было отмечено, что соавторы готовы рассмотреть любые предложения и замечания, поступающие от делегаций.
In concluding, I would like to emphasize that the implementation of General Assembly resolutions is one of the keys to revitalization. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи является одним из главных условий активизации ее работы.
In concluding, he thanked the Prime Minister for his support and encouragement. В заключение он благодарит премьер-министра за поддержку и ободрение.
In concluding, the representative noted that the national gender policy covered all areas included in the Convention. В заключение представитель отметила, что национальная гендерная политика охватывает все области, регулируемые Конвенцией.
In concluding I would like to underline what I have said at the beginning. В заключение я хотел бы подчеркнуть сказанное мною вначале.
In concluding, I would say that, in recent months there have been tragic setbacks in the Middle East. В заключение я хотела бы сказать, что в последние месяцы на Ближнем Востоке происходили трагические события.
In concluding, the President stressed the vital role of communication with respective authorities regarding the results achieved by UNDP and UNFPA. В заключение Председатель подчеркнул важную роль контактов с соответствующими органами по вопросам, касающимся результатов, достигнутых ПРООН и ЮНФПА.
The missile sphere needs a sustainable negotiating process aimed at concluding an international arrangement on a global regime of missile and missile technology non-proliferation. В ракетной сфере необходим устойчивый переговорный процесс, нацеленный на заключение международной договоренности о глобальном режиме нераспространения ракет и ракетных технологий.
In concluding, I believe that we all agree on the overall assessment of the situation in Timor-Leste. В заключение я хотел бы выразить уверенность в том, что мы все сходимся в общей оценке ситуации в Тиморе-Лешти.
The United Nations will continue its efforts towards concluding a speedy agreement on a cessation of hostilities in consultation with the Facilitator. Организация Объединенных Наций продолжит свои усилия, направленные на скорейшее заключение соглашения о прекращении боевых действий, в консультации с посредником.
This indicates that concluding an instrument is feasible since it builds upon established principles. Это свидетельствует о том, что заключение документа является осуществимым, поскольку он основывается на действующих принципах.
In concluding, let me express my delegation's continued cooperation and full support for the work of the Committee throughout our deliberations. В заключение я хотел бы заявить о неизменном сотрудничестве и полной поддержке моей делегацией работы Комитета в ходе наших обсуждений.
In concluding, let me point to the fact that, earlier this autumn, elections took place in both Nicaragua and Honduras. В заключение позвольте мне отметить, что ранее этой осенью в Никарагуа и Гондурасе состоялись выборы.
In concluding, the sponsor delegation expressed its interest in having some answers to these problems. В заключение делегация-автор выразила заинтересованность в получении ряда ответов на эти проблемы.
In concluding, allow me to thank all the children who have actively participated throughout this event. В заключение позвольте мне поблагодарить всех детей, которые приняли активное участие в этом мероприятии.
In concluding, she expressed the hope that Governments and National Committees would increase their contributions to regular resources. В заключение она выразила надежду на то, что правительства и национальные комитеты увеличат объем их взносов по линии регулярных ресурсов.
In concluding, the High Commissioner underlined the importance of disseminating information about good national practices and of coordinating strategies to overcome racial discrimination. В заключение Верховный комиссар подчеркнула важность распространения информации о позитивной национальной практике и координации стратегий для искоренения расовой дискриминации.