| Please indicate the areas where substandard housing is concentrated as mentioned in paragraph 177 of the report and what proportion of the population lives in such housing. | Просьба сообщить, в каких конкретно районах сосредоточены жилые здания, не отвечающие установленным требованиям, о чем говорится в пункте 177 доклада, и какой процент населения живет в такого рода жилищах. |
| Investment flows, whether in the form of foreign direct investment or short-term capital flows, were concentrated largely in some 26 countries. | Инвестиционные потоки, когда речь идет о прямых иностранных капиталовложениях или краткосрочных потоках капитала, сосредоточены главным образом в 26 странах. |
| Human rights monitoring and protection activities by local NGOs continue to grow, although efforts are still concentrated in the Federation and no organisation has yet established an effective nationwide presence. | Местные НПО продолжают расширять деятельность по наблюдению за положением в области прав человека и их защите, хотя соответствующие усилия в основном сосредоточены в Федерации, и ни одна организация еще не имеет эффективного присутствия на всей территории страны. |
| The continuation of widespread poverty, at a time when unimaginable wealth is concentrated in a small social layer, is totally unacceptable. | Сохранение широко распространенной нищеты в то время, когда в руках представителей узкой социальной прослойки сосредоточены несметные богатства, совершенно неприемлемо. |
| It will be the responsibility of the new Legislative Assembly to separate and assign the administrative and jurisdictional functions currently concentrated in the Tribunal. | В обязанности нового законодательного собрания входит разделение и распределение административных и юрисдикционных функций, которые в настоящее время сосредоточены в руках Суда. |
| It is true that MNCs flows, i.e., MNCs foreign direct investment flows, are concentrated in a few regions. | Организуемые МНК потоки капиталов, то есть потоки прямых иностранных инвестиций МНК, действительно сосредоточены в нескольких регионах. |
| In terms of donor contributions and activities for improving accommodation, these have mainly been concentrated in repairing and upgrading collective centres. | Донорские взносы и меры, направленные на улучшение жилищных условий, в основном были сосредоточены на проведении ремонта и улучшении условий проживания в коммунальных центрах. |
| Trade, investment and financial flows were concentrated primarily in the developed blocs, and there was no transfer of resources from the developed to the developing countries. | Торговые, инвестиционные и финансовые потоки сосредоточены в основном в развитых странах и передача ресурсов из развитых в развивающиеся страны не происходит. |
| Educated women have a low level of occupational achievement, and women are concentrated in the lower-paid service sector with few pursuing technical careers. | Получившие образование женщины имеют меньше возможностей для профессиональной карьеры; женщины сосредоточены в низкооплачиваемом секторе услуг, и лишь немногие работают по техническим специальностям. |
| The Ministry of Health had established health-care facilities in almost all parts of the country, giving priority to urban and suburban areas where migrant populations were concentrated. | Министерство здравоохранения создало медицинские объекты почти во всех районах страны, уделив при этом первоочередное внимание городским и пригородным районам, где сосредоточены общины мигрантов. |
| However, more than three quarters of the counter-cyclical response, including over 65 per cent of all fiscal stimulus funds, is concentrated in developed countries. | Однако более трех четвертей антикризисных мер, включая свыше 65 процентов всех фондов фискального стимулирования, сосредоточены в развитых странах. |
| The most cost-effective risk reduction investments are those concentrated in the most vulnerable part of a country's portfolio of public buildings and critical facilities. | Наиболее эффективными с точки зрения затрат инвестициями для целей уменьшения опасности бедствий являются те, которые сосредоточены в наиболее уязвимой части объема капиталовложений страны в виде государственных зданий и критически важных объектов. |
| The first group would typically be represented by those economic activities concentrated in city centres but occupying buildings with a restricted number of floors. | Первая группа обычно представлена теми видами экономической деятельности, которые сосредоточены в центрах городов, но занимают здания с ограниченным числом этажей. |
| Such companies were concentrated in a handful of countries; it would be wise to involve such countries in the preparation of the draft convention. | Поскольку эти компании сосредоточены в очень немногих странах, было бы целесообразно, чтобы они участвовали в разработке проекта конвенции. |
| The 2 per cent shortfall is concentrated in North Darfur and is due to attacks by movements that have not signed the Darfur Peace Agreement. | Два неохваченных процента сосредоточены в Северном Дарфуре, и отсутствие их охвата объясняется нападениями движений, не подписавших Мирное соглашение по Дарфуру. |
| The advance troops predeployed will be concentrated in the capital, given that Kinshasa will be the political and strategic centre for the entire electoral process. | Предварительно развернутые передовые подразделения будут сосредоточены в столице, учитывая, что Киншаса является политическим и стратегическим центром всего процесса выборов. |
| Economic and social infrastructure, such as roads, schools and hospitals, are geographically concentrated in urban and coastal zones, while rural areas are poorly served. | Экономическая и социальная инфраструктура, в частности дороги, школы и больницы, в географическом отношении сосредоточены в городских и прибрежных зонах, тогда как сельские районы с этой точки зрения обслуживаются плохо. |
| The processes of globalization and modernization have seen mass migration to urban centres, which has led to unsustainable living conditions for millions concentrated in informal settlements. | Процессы глобализации и «модернизации» повлекли за собой массовую миграцию в городские центры, вследствие которой миллионы людей оказались сосредоточены в малопригодных для жизни неформальных поселениях. |
| In addition, employment opportunities were also unevenly distributed across New Caledonia's three provinces, with around 90 per cent of jobs concentrated in the South Province. | Кроме того, возможности в плане трудоустройства крайне неравномерно распределяются между тремя провинциями Новой Каледонии, где почти 90 процентов всех работ сосредоточены в Южной провинции. |
| Cultural institutions are mostly concentrated in the capital of Skopje, while 30 institutions are located in Bitola, Prilep and Kumanovo. | Культурные учреждения в основном сосредоточены в столице страны Скопье, и еще 30 находятся в Битоле, Прилепе и Куманово. |
| At primary and secondary school levels, women constitute 29% of the profession and 42% of the female teacher population is concentrated in Dili. | На уровнях начальной и средней школы женщины составляют 29 процентов преподавательского состава, и 42 процента всех женщин-учителей сосредоточены в Дили. |
| Dheere's forces, which are concentrated north of the capital and in the Middle Shabelle region, are least accountable to the Government. | Вооруженные отряды Деере, которые сосредоточены в северной части столицы и в области Средняя Шабелле, меньше других подчиняются правительству. |
| Since financial resources were principally concentrated in the hands of the private sector, Thailand supported the Secretary-General's effort to forge an enduring partnership with it. | Поскольку финансовые ресурсы сосредоточены главным образом в руках частного сектора, Таиланд поддерживает усилия Генерального секретаря по налаживанию прочных партнерских отношений с этим сектором. |
| The needs of developing countries are concentrated in the following areas: | Потребности развивающихся стран сосредоточены в основном в следующих областях: |
| However, educational establishments of this type are mainly based in towns and particularly concentrated in the capital. | При этом такие учебные заведения в основном сосредоточены в городах, и в первую очередь в столице. |