Most of the gold and silver (60%) is concentrated in six ore bodies and one vein. |
золота и серебра (60%) сосредоточены в шести рудных зонах и одной жиле. |
Since the beginning of the 1990s, private financial flows had been presented as a panacea for economic development, but those flows had been concentrated in a relatively few countries. |
С начала 90-х годов приток частных финансовых средств представлялся как панацея от всех бед экономического развития, однако потоки этих средств были сосредоточены в относительно небольшом числе стран. |
The Committee notes that, despite constitutional guarantees, the State organs for the promotion and protection of human rights are concentrated within the executive branch of government and that none of them are empowered to review complaints of violations of the rights provided for in the Covenant. |
Комитет отмечает, что, несмотря на конституционные гарантии, государственные органы, призванные обеспечивать защиту и поощрение прав человека, сосредоточены в рамках исполнительной власти правительства и что ни один из них не обладает компетенцией рассматривать жалобы на нарушения прав, предусмотренных в Пакте. |
The settled areas are primarily along the coast, and is concentrated especially in the capital, Reykjavik, and the vicinity, where about 57 per cent of the nation lives. |
Населенные районы сосредоточены главным образом в прибрежной полосе, особенно в столице страны - Рейкьявике, а также в прилегающих районах, где проживает около 57% населения. |
It may be inferred from article 2007 that responsibility for pre-trial proceedings is concentrated in the Public Prosecutor's Office, acting as investigating judge, and that, unlike in other Latin American States, this task is performed by judges. |
Следует указать, что, согласно статье 2007, функции предварительного следствия сосредоточены в рамках прокуратуры, в компетенцию которой входит проведение расследования, в отличие от других латиноамериканских стран, где эти функции закреплены за судьями судебных органов. |
In developing countries, however, the current flows of private investment are highly concentrated among a few countries with export potential while serious shortages of funds are experienced in countries where forestry is oriented towards domestic markets. |
В развивающихся странах, однако, потоки частных инвестиций в настоящее время в значительной степени сосредоточены на немногих перспективных с точки зрения развития экспорта странах, тогда как в других странах, в которых лесное хозяйство ориентировано на удовлетворение потребностей внутреннего рынка, имеет место сильная нехватка средств. |
In the private sector, they are concentrated in wholesale and retail trades and in the manufacturing of food, footwear, clothing, chemical products, leather and leather goods, electronic machinery, printing and allied industries. |
В частном секторе они сосредоточены в сферах оптовой и розничной торговли и производства продовольствия, обуви, одежды, химической продукции, кожи и кожаных изделий, в электронном машиностроении, на типографских и смежных производствах. |
Mr. SHAHI, noting that the second subparagraph of paragraph 8 requested information on all ethnic groups, said it was important to acknowledge that the delegation had provided information on the provinces where minority groups were concentrated. |
Г-н ШАХИ, отмечая, что во втором подпункте пункта 8 запрашивается информация по всем этническим группам, говорит о важности признания того, что делегация предоставила информацию по провинциям, в которых сосредоточены группы меньшинств. |
The Committee is concerned particularly at the drastic fall in the number of primary schools, with the remaining schools concentrated primarily in the main towns to the exclusion of the rural population. |
Комитет особо обеспокоен резким сокращением количества начальных школ, причем оставшиеся школы сосредоточены главным образом в основных городах в ущерб сельскому населению. |
Industrialization should be viewed as a mechanism for creating income opportunities for the majority of the population in a country, but in many developing countries, including his own, industries were concentrated in urban areas, and industrialization was confined to a limited area. |
Индустриализацию следует рассматривать как механизм создания возможностей получения дохода для большинства населения страны, однако во многих развивающихся странах, в том числе и в его стране, предприятия сосредоточены в городах и индустри-ализация ограничивается небольшой территорией. |
Recently, all services for microdata research, both for access to business statistics as well as social statistics, have been concentrated into one organizational unit, the Centre for Policy Related Statistics. |
В последнее время все сервисы по обслуживанию исследований, связанных с микроданными, касающиеся доступа как к статистике предприятий, так и социальной статистике, были сосредоточены в одном организационном подразделении - Центре статистики в целях политики. |
The greatest number of poor people are in Asia, while poverty is most concentrated in Africa, where over half the population fall below an accepted poverty line in most countries, and even greater proportions in rural areas. |
Больше всего бедных в Азии, а наиболее плотно они сосредоточены в Африке, где в большинстве стран более половины населения живет ниже установленной черты бедности; в сельских районах доля бедных еще выше. |
MSA projects are concentrated most heavily in Latin America, with nearly 60 per cent of the value and 45 per cent of the number of active MSAs. |
Проекты на основе СУУ главным образом сосредоточены в Латинской Америке, причем на них приходится около 60 процентов стоимости и 45 процентов от числа действующих СУУ. |
The beneficiaries are mainly concentrated in the southern regions (approximately 80 per cent of beneficiaries are in six regions: Campania, Sicilia, Puglia, Calabria, Basilicata and Sardegna). |
Получатели этого пособия сосредоточены в основном в южных областях (примерно 80% бенефициаров проживают в шести областях: Кампания, Сицилия, Апулия, Калабрия, Базиликата и Сардиния). |
The above shows that FDI in the case of Africa is falling and is concentrated in the extractive sector even when available evidence indicates that returns on investment in African industry is one of the highest in the world. |
Все вышесказанное свидетельствует о том, что в случае Африки прямые иностранные инвестиции сокращаются и сосредоточены в основном в секторе добывающей промышленности, несмотря даже на то, что, как видно из имеющихся данных, показатели прибыли от инвестиций в промышленность африканских стран являются самыми высокими в мире. |
On the other hand, this excess investment has been concentrated in only a few sectors and investment by "old economy" firms should continue to respond in the conventional manner. |
С другой стороны, эти чрезмерные инвестиции сосредоточены лишь в весьма ограниченном круге секторов, и инвестиции компаний «старой экономики» должны и далее реагировать традиционным образом. |
This was less of a problem for Pakistan where bond holding was concentrated than for Ukraine where it was spread among numerous retail holders. |
В случае Пакистана, облигации которого сосредоточены среди небольшого числа держателей, эта проблема была менее заметной, чем в случае Украины, облигации которой размещены среди многочисленных розничных держателей. |
The proportion of forest area with these high inputs is likely to be lower on the European scale, as the plots with high N input are mostly concentrated in central Europe, the region with the highest density of intensive monitoring plots. |
В масштабах всей Европы доля лесных площадей с такими высокими показателями осаждения, очевидно, является несколько меньшей, поскольку участки с высоким показателем осаждения азота в основном сосредоточены в Центральной Европе, т.е. в регионе с наибольшим количеством участков интенсивного мониторинга. |
Women are concentrated in "footloose" industries which can relocate their processes or components of production easily across frontiers into countries that provide a "better" investment environment, i.e. one that observes lower labour standards and more deregulation. |
Женщины сосредоточены в "мобильных" отраслях, предприятия которых могут легко переносить свои процессы производства или их части за границу, в страны, создающие "более благоприятный" инвестиционный климат, т.е. в страны с менее низкими трудовыми стандартами и с более высоким уровнем дерегуляции. |
That five per cent is concentrated in the industrialized countries, but we should support the efforts that the countries in the South are trying to make in order to achieve ever-greater access to new information technologies. |
Эти 5 процентов сосредоточены в промышленно развитых странах, и мы должны поддерживать усилия стран Юга для расширения доступа к новым информационным технологиям. |
While during the 1980s, illicit cultivation of the opium poppy and production of opium occurred in over nine countries, they are currently mainly concentrated in just two countries: Afghanistan and Myanmar. |
В то время как в 80-е годы незаконное культивирование опийного мака и производства опия имело место более чем в девяти странах, в настоящее время такое культивирование и производство сосредоточены лишь в двух странах: Афганистане и Мьянме. |
Significantly, official development assistance (ODA), the most direct expression of international solidarity for development, continued to decline, and direct investment was concentrated in the developed world and a small number of developing countries. |
Следует особо отметить, что происходит дальнейшее уменьшение объема официальной помощи в целях развития (ОПР), являющейся самым непосредственным выражением международной солидарности в интересах развития, а прямые инвестиции сосредоточены в развитых странах и небольшом числе развивающихся стран. |
Without such aid, these scientific advances will not be forthcoming, since the needed scientific resources are almost all concentrated in the advanced economies, and normal market forces will not lead to their mobilization. |
Без иностранной помощи прогресса в этих областях не будет, так как почти все необходимые для этого научные ресурсы сосредоточены в странах с развитой экономикой, а рыночные силы не могут способствовать их мобилизации. |
In an environment marked by an unprecedented reduction in official development assistance, foreign private investments - 95 per cent of which are concentrated in a mere 26 countries - do not constitute, for all, a reliable way to stimulate sustained economic growth and sustainable development. |
В ситуации, когда отмечается беспрецедентное сокращение официальной помощи на цели развития, иностранные частные инвестиции, 95 процентов которых сосредоточены всего лишь в 26 странах, не являются для всех стран надежным путем стимулирования непрерывного экономического роста и устойчивого развития. |
Furthermore, what limited inflows there are are concentrated in a small number of countries, including Angola, Egypt, Ghana, Morocco, Nigeria and Tunisia, and target the extractive industries. |
Кроме того, и эти ограниченные средства сосредоточены в небольшом числе стран, включая Анголу, Гану, Египет, Марокко, Нигерию и Тунис, и вложены в добывающую промышленность. |