The most vulnerable areas are valleys where human settlements, transport and other infrastructure are concentrated. |
Наиболее уязвимыми районами являются долины, в которых сосредоточены населенные пункты, транспортная и иная инфраструктура. |
Most of these are concentrated in areas controlled by armed groups in southern and central Somalia. |
Большинство этих людей сосредоточены в контролируемых вооруженными группами районах в южной и центральной частях Сомали. |
Jobs, schools and health care facilities and practitioners are often concentrated in urban areas. |
Рабочие места, школы, а также объекты здравоохранения и лечащие врачи нередко сосредоточены в городских районах. |
These FDI flows are concentrated in the natural resource and services sectors. |
Такие инвестиции сосредоточены в секторах природных ресурсов и услуг. |
South-South trade is currently growing faster than global trade, although two-thirds of this trade is concentrated in Asia. |
В настоящее время торговля Юг-Юг растет быстрее мировой торговли, хотя две трети ее сосредоточены в Азии. |
Creative Partnerships is primarily concentrated in 35 areas of socio-economic deprivation, including regions which suffer from rural isolation. |
Творческие партнерства в основном сосредоточены в 35 районах социально-экономического отчуждения, включая удаленные сельские регионы. |
I have concentrated my efforts on listening to organizations of persons with disabilities and talking to government representatives. |
Мои усилия были сосредоточены на выслушивании мнений организаций инвалидов и высказывании их представителям правительств. |
Reports from all countries indicate that the adjustments for non-observed activities are largely concentrated in the informal sector followed by the hidden economy. |
Ответы стран свидетельствуют о том, что досчеты на ненаблюдаемую деятельность в основном сосредоточены на неформальном секторе, вслед за которым идет скрытая экономика. |
The same is not true for Azerbaijan, Kazakhstan and Turkmenistan where hydrocarbon resources are largely concentrated in or adjacent to the Caspian Sea. |
В Азербайджане, Казахстане и Туркменистане существует иная ситуация, поскольку ресурсы углеводородов этих стран в основном сосредоточены в районе Каспийского моря либо в прилегающих к нему районах. |
There were also 750,000 internally displaced persons, 82 per cent of whom were concentrated in the most vulnerable regions. |
Также насчитывается 750000 внутренне перемещенных лиц, 82 процента которых сосредоточены в наиболее уязвимых регионах. |
These forces have been concentrated in and around the towns of Mogadishu and Baidoa. |
Эти силы были сосредоточены в городах Могадишо и Байдабо и вокруг них. |
The country's political life, educational opportunities, and jobs are concentrated in the capital Paramaribo. |
Политическая жизнь, возможности в плане получения образования и трудоустройства в основном сосредоточены в столице Парамарибо. |
Furthermore, the available services continue to be concentrated in urban areas, while remote or geographically inaccessible areas still lack them. |
Кроме того, имеющиеся центры обслуживания сосредоточены главным образом в городских районах, в то время как отдаленные или географически недоступные районы по-прежнему остро нуждаются в них. |
Dynamic export products in the South - South dimension are somewhat concentrated in certain product categories. |
Если говорить о торговле между странами Юга, динамичные экспортные товары сосредоточены всего лишь в нескольких товарных категориях. |
Human rights organizations are largely concentrated in Skopje with a small presence outside the capital (paragraph 47). |
Правозащитные организации сосредоточены преимущественно в Скопье при незначительном присутствии за пределами столицы (пункт 47). |
Afghanistan has deep inequities in the distribution of its wealth, and productive resources are concentrated in the hands of a few. |
В Афганистане отмечается серьезное неравенство в распределении национального богатства, а производственные ресурсы сосредоточены в руках немногих. |
Labour and adoption were the two areas where law enforcement efforts were concentrated. |
Усилия правоохранительных органов сосредоточены в сферах труда и усыновления. |
Some regions are endowed with considerable energy resources, but these may be concentrated in particular subregions or countries. |
Некоторые регионы располагают значительными запасами энергоресурсов, однако они могут быть сосредоточены в конкретных субрегионах или странах. |
Almost all the stations are concentrated in densely populated and highly industrialized cities. |
Почти все станции сосредоточены в плотно заселенных городах с высокоразвитой промышленностью. |
At present, there were 52 such schools, which were concentrated in three cantons. |
В настоящее время существуют 52 школы такого типа, которые сосредоточены в трех кантонах. |
Yet, most of those flows remained concentrated in a small number of countries. |
Однако в большинстве случаев эти ресурсы по-прежнему сосредоточены в небольшом количестве стран. |
Globally, seizures of opium and illicit morphine remained concentrated in Afghanistan and neighbouring countries, while heroin seizures covered a wider geographic area. |
В общемировом масштабе изъятия опия и морфина незаконного происхождения по-прежнему сосредоточены в Афганистане и соседних с ним странах, в то время как изъятия героина имеют более широкую географию. |
Efforts are concentrated in the four sectors considered potentially threatening to habitats, namely, tourism; ports and harbours; aquaculture; and mining. |
Усилия сосредоточены на четырех сферах деятельности, которые рассматриваются как потенциально угрожающие средам обитания и к которым относятся: туризм; порты и гавани; аквакультура; и горнодобывающая отрасль. |
During the forthcoming 12-month period, efforts would be concentrated mainly on ensuring the equal development of all three villages, particularly the councils of elders. |
В предстоящий 12-месячный период основные усилия будут сосредоточены на обеспечении равнозначного развития всех трех деревень, особенно в том, что касается советов старейшин. |
With an expanding international reputation and limited funding, the efforts of UNU Press during 2001 were concentrated upon "doing more with less". |
В условиях повышения своего международного авторитета и ограниченных финансовых средств усилия Издательства УООН в течение 2001 года были сосредоточены на том, чтобы «имея меньше, делать больше». |