Английский - русский
Перевод слова Concentrated
Вариант перевода Сосредоточены

Примеры в контексте "Concentrated - Сосредоточены"

Примеры: Concentrated - Сосредоточены
More than 50 per cent of those displaced by conflict are concentrated in four countries: the Sudan, Colombia, Uganda and the Democratic Republic of the Congo. Более 50 процентов лиц, ставших переселенцами в результате конфликта, сосредоточены в четырех странах: Судане, Колумбии, Уганде и Демократической Республике Конго.
In conclusion, his delegation was convinced of the need for a global approach to issues related to ageing; he noted that 70 per cent of the population of older persons would soon be concentrated in the developing countries. В заключение его делегация выражает убежденность в необходимости глобального подхода к вопросам, связанным с проблемами старения; он отмечает, что 70 процентов пожилых людей будут вскоре сосредоточены в развивающихся странах.
Likewise, the long term evolution of oil prices will depend, to an extent, on additions to productive capacity in countries of the Middle East, where known reserves are concentrated and are relatively inexpensive to develop. Кроме того, долговременная эволюция цен на нефть будет в определенной степени зависеть от расширения добывающих мощностей в странах Ближнего Востока, где сосредоточены известные запасы, поддающиеся освоению с относительно невысоким уровнем издержек.
For example, while Aboriginal women have lower rates of unemployment than Aboriginal men in the wage economy, they are concentrated disproportionately in lower-skill and lower-paying occupations. Например, хотя масштабы безработицы среди женщин-аборигенов ниже соответствующих показателей мужчин-аборигенов в рамках рыночной экономики, эти женщины сосредоточены главным образом на низкоквалифицированных и низкооплачиваемых должностях.
In particular, the appropriateness of measures for integration or autonomy or a combination of both was considered to be very much dependent upon whether minorities were dispersed and/or concentrated within particular areas of a given country. В частности, было высказано мнение о том, что целесообразность принятия мер, направленных на интеграцию или автономию или сочетающих оба эти элемента, в значительной степени зависит от того, живут ли представители меньшинств разрозненно или же сосредоточены в конкретных районах соответствующей страны.
Where the market and private property have assumed a prominent role, resources have been concentrated in the hands of a minority, whose behaviour has, to a large extent, determined the pattern of investment and growth. Там, где рынок и частная собственность стали играть видную роль, ресурсы были сосредоточены в руках меньшинства, поведение которого в значительной мере определялось условиями инвестиционной деятельности и роста.
On the other hand, other immigrants and descendants from third countries are primarily concentrated in the Greater Copenhagen region, in that 67 per cent live in this area. С другой стороны, остальные иммигранты и выходцы из третьих стран преимущественно сосредоточены в районе Копенгагена и его окрестностей; в целом там проживает 67% иммигрантов.
However, with our main forces concentrated in the north, I am concerned for the defense of Central. Но пока наши главные силы будут сосредоточены на севере, будет ли Столица в безопасности?
It is the last major component of the system to be deployed, and the one where most efforts have been concentrated during the past 12 months. Это - последний крупный компонент системы, который будет развернут, и именно в этой области были сосредоточены основные усилия в течение последних 12 месяцев.
Because the means of production of cultural goods were unduly concentrated in one part of the world, mass-produced culture was tending to replace individual creativity and cultural diversity in less advanced societies. Поскольку средства от производства товаров в области культуры преимущественно сосредоточены в одной части мира, наблюдается тенденция замены индивидуального творчества и культурного разнообразия в менее развитых обществах массовой культурой.
Three quarters of those refugees were concentrated in the developing countries, causing grave social, political, economic and environmental disruption while developed countries, in violation of internationally recognized principles, had been implementing increasingly restrictive asylum policies. Три четверти этих беженцев сосредоточены в развивающихся странах, что вызывает большие социальные, политические, экономические и экологические трудности, в то время как развитые страны, в нарушение международно признанных принципов, применяют все более ограничительную политику по вопросам предоставления убежища.
While the devastation may be concentrated in a handful of countries, it must be recognized that resolving this problem is a global responsibility which demands a continuing commitment by all Member States, in cooperation with other important stakeholders. Хотя негативные последствия этого явления сосредоточены в небольшом числе стран, необходимо признать, что ответственность за решение этой проблемы несет весь мир, а это требует постоянных усилий со стороны всех государств-членов в сотрудничестве с другими важными заинтересованными сторонами.
In that regard, our projects are concentrated mainly in those areas that can make a most immediate and visible impact on the lives of the Afghan people, such as health, education, agriculture and construction activities. В этом отношении наши проекты сосредоточены в основном в тех областях, где мы можем оказать наиболее быстрое и ощутимое влияние на жизнь афганского народа, в частности в области здравоохранения, образования, сельского хозяйства и восстановления.
In the western parts of the country, their forces are concentrated in the areas west of the main highway from Freetown between Occra Hills, Port Loko and Kambia. В западных частях страны их силы сосредоточены в районах, расположенных к западу от основной шоссейной дороги из Фритауна между Окра-Хилс, Порт-Локо и Камбиа.
To overcome the difficulties of living in a small island developing State where the main services and activities were concentrated in only two urban centres, the country had established a mobile team for community development to provide outlying communities with information on nutrition and population issues. В целях преодоления трудностей, обусловленных жизнью в малом островном развивающемся государстве, где основные службы и мероприятия сосредоточены только в двух городских центрах, в стране была создана мобильная группа по вопросам развития общин для обеспечения удаленных общин информацией по проблемам питания и народонаселения.
The Committee expresses its concern that the provision of social services appears to be concentrated in Beirut, to the disadvantage of the population living outside the capital. Комитет испытывает обеспокоенность в связи с тем, что основные элементы системы социального обслуживания, как представляется, сосредоточены в Бейруте в ущерб населению, проживающему за пределами столицы.
Before the crisis, while the north remained underdeveloped and sparsely populated, almost all agricultural, manufacturing, trade and tourism, as well as educational and cultural activities, were concentrated inside or within a few kilometres of Plymouth. До возникновения кризисной ситуации северная часть острова была недостаточно освоенной и малонаселенной, почти все сельскохозяйственное и промышленное производство, торговля и туризм, а также почти вся деятельность в сфере культуры и образования были сосредоточены в Плимуте либо в радиусе нескольких километров от столицы.
Jobs held by women are for the most part (95%) salaried positions, and are concentrated in the public sector (97%). Рабочие места, занимаемые женщинами, чаще всего относятся к категории служащих (95 процентов) и сосредоточены в государственном секторе (97 процентов).
Estimates of the future evolution of the world economy show that the principal financial and trade flows at the beginning of the present century will be concentrated in the directions Europe-Asia and Europe-Americas. Прогнозные оценки развития мировой экономики свидетельствуют о том, что основные финансовые и товарные потоки в начале нынешнего столетия будут сосредоточены на евроазиатских и евроамериканских направлениях.
FDI flows into Africa are highly concentrated in a few countries and a few extractive industries, mainly oil, gold and aluminium. Потоки прямых иностранных инвестиций в Африку в большой степени сосредоточены в нескольких странах и в нескольких добывающих отраслях, включая добычу нефти, золота и производство алюминия.
First of all, it seems to us that in the course of recent months in Afghanistan the donor efforts were concentrated primarily on emergency, short-term food aid. Во-первых, нам кажется, что в последние месяцы в Афганистане усилия доноров сосредоточены главным образом на оказании чрезвычайной, краткосрочной продовольственной помощи.
Foreign direct investment - which was $14 billion in 2003 - is concentrated in a few countries and in a few areas of activity. Прямые иностранные инвестиции, объем которых составил в 2003 году 14 млрд.долл. США, сосредоточены в небольшом числе стран и в нескольких областях деятельности.
UNCTAD should provide advice to LDCs in this regard. LDCs' exports were concentrated in primary products, and UNCTAD should recommend ways to obtain reasonable earnings from such products. Экспортные поставки НРС сосредоточены на сырьевых продуктах, и ЮНКТАД должна разработать рекомендации относительно путей получения достаточных доходов от реализации таких продуктов.
Noting that disaster risk is an increasing problem in urban areas where risk, population and economic assets are concentrated, отмечая, что опасность бедствий становится все более актуальной проблемой для городов, где сосредоточены различные факторы риска, население и экономические активы,
Although women clearly predominate among specialized personnel with higher qualifications, the majority are concentrated in the lower echelons of management. (c) To participate in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country. На фоне явного преобладания женщин среди специалистов с высшим специальным образованием, они сосредоточены, в основном, в нижних эшелонах управления. с) принимать участие в деятельности неправительственных организаций и ассоциаций, занимающихся проблемами общественной и политической жизни страны.