Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Глобального

Примеры в контексте "Comprehensive - Глобального"

Примеры: Comprehensive - Глобального
Others elaborated further, proposing that the consideration of human rights situations of all Member States could be based on technical information provided by the treaty bodies, special procedures, as well as the comprehensive global report to be undertaken by OHCHR. Другие участники развили эту тему еще больше, предложив рассматривать положение в области прав человека во всех государствах-членах на основе технической информации, представляемой договорными органами, специальными процедурами, а также на основе всеобъемлющего глобального доклада, который будет готовить УВКПЧ.
Some participants welcomed the proposal contained in the Plan of Action concerning the annual publication by OHCHR of a thematic Global Human Rights Report, while others recommended that such a report should have a comprehensive geographical scope. Ряд участников приветствовали содержащиеся в Плане действий предложения о публикации УВКПЧ на ежегодной основе тематического Глобального доклада по правам человека, тогда как другие участники рекомендовали, чтобы такой доклад имел всеобъемлющий географический охват.
On this area, the global review of the Technical Cooperation Programme recommended that OHCHR develop a comprehensive strategy considering national human rights action plans as the backbone of national human rights capacity-building. Применительно к этой области в рамках глобального обзора Программы технического сотрудничества УВКПЧ было рекомендовано разработать комплексную стратегию, в контексте которой национальные планы действий в области прав человека должны рассматриваться в качестве основы деятельности по наращиванию национального потенциала по защите прав человека.
The Panel recommended that such a comprehensive strategy should include, inter alia, development of better instruments for global counter-terrorism cooperation, all within a legal framework that is respectful of civil liberties and human rights. Группа рекомендовала, чтобы такая всеобъемлющая стратегия охватывала, в частности, разработку более действенных инструментов для глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом, причем исключительно в правовых рамках, основанных на уважении к гражданским свободам и правам человека.
To that end, he requested the Strategy secretariat to coordinate a global survey of early warning system capacities and gaps, in cooperation with other relevant organizations, with a view to identifying priority steps needed to achieve such a comprehensive capacity. С этой целью он просил секретариат Стратегии взять на себя роль координатора при проведении глобального обследования возможностей и недостатков систем раннего предупреждения, в сотрудничестве с другими соответствующими организациями, для выяснения того, какие первоочередные меры необходимо принять в целях создания такой комплексной системы.
He strongly urged least developed countries to hold their national reviews by mid-January 2006, with the participation with all stakeholders, in order to ensure the success of the comprehensive review. Оратор настоятельно призывает наименее развитые страны к середине января 2006 года совместно со всеми заинтересованными сторонами подготовить свои национальные обзоры, что поможет обеспечить успех глобального обзора.
The Minister had spoken in favour of a dispassionate effort to arrive at a comprehensive agreement acceptable to all the parties involved in any way in the dispute. В этой связи министр указал, что он является сторонником спокойной работы в целях достижения глобального соглашения, удовлетворительного для всех сторон, тем или иным образом вовлеченных в этот спор.
There are several aspects of multilingualism that should be analysed separately in order to grasp a more comprehensive picture of the phenomenon and its importance in the work and goals of the Organization. Многоязычие включает в себя многочисленные аспекты, которые следует проанализировать отдельно для получения более глобального представления об этом явлении и его важности для работы и целей Организации.
In 1997, this item became a platform for considering a new issue, namely, a comprehensive global ban on anti-personnel landmines, which was put forward by the President of the United States, Mr. Bill Clinton, in a message he addressed to the Conference. В 1997 году этот пункт стал платформой для рассмотрения нового пункта, а именно глобального запрета на противопехотные наземные мины, который был выдвинут Президентом Соединенных Штатов гном Биллом Клинтоном в послании в адрес Конференции.
Today's debate, in this respect, provides a useful opportunity to respond positively to the recommendations of the Inter-Agency Mission, which are clearly based on the need for a comprehensive and integrated approach to West Africa. Сегодняшняя дискуссия обеспечивает в этом отношении полезную возможность позитивно откликнуться на рекомендации Межучрежденческой миссии, которые, несомненно, основаны на необходимости глобального и всестороннего подхода к ситуации, сложившейся в Западной Африке.
In that regard, it was regrettable that the General Assembly adopted resolutions on fisheries on a case-by-case basis, since such an approach might undermine ongoing efforts to draft a comprehensive regime for the conservation and management of living marine resources. В этой связи вызывает сожаление, что Генеральная Ассамблея принимает резолюции по вопросам рыболовства на бессистемной основе, рискуя таким образом затруднить усилия, которые в настоящее время предпринимаются в целях разработки глобального режима охраны и рационального использования живых морских ресурсов.
His delegation looked forward to the High-level Dialogue to be held at the United Nations in 2006, which would contribute to developing a global and comprehensive approach to the phenomenon of migration. Его делегация с нетерпением ожидает начала диалога на высоком уровне, который планируется провести под эгидой Организации Объединенных Наций в 2006 году и который будет способствовать разработке глобального и всеобъемлющего подхода к проблеме миграции.
Furthermore, it emphasizes the need for political will and the explicit commitment of all concerned parties to the achievement of global peace and stability in order to guarantee lasting and comprehensive peace. Кроме того, она обращает внимание на необходимость политической воли и однозначной приверженности всех соответствующих сторон делу достижения глобального мира и стабильности для обеспечения прочного и всеобъемлющего мира.
The objective of the one-day hearings was to give an opportunity for NGOs, civil society and the private sector to interact with Member States and offer input on the mid-term comprehensive global review of the implementation of the Brussels Programme. Цель данных однодневных слушаний заключалась в том, чтобы предоставить неправительственным организациям, гражданскому обществу и частному сектору возможность взаимодействовать с государствами-членами и внести свой вклад в проведение среднесрочного всеобъемлющего глобального обзора хода осуществления Брюссельской программы.
We thank the Secretary-General for his report on the implementation of the Programme of Action (A/61/173), which provides valuable input regarding the mid-term comprehensive global review. Мы благодарим Генерального секретаря за его доклад об осуществлении Программы действий (А/61/173), который представляет собой бесценный вклад в том, что касается среднесрочного всеобъемлющего глобального обзора.
In addition to the global MOSS compliance review, UNHCR is developing guidelines for country programmes that will encourage a more efficient and comprehensive methodology of budgeting for, and implementing, security activities and equipment. Помимо проведения глобального обзора соблюдения МНБОД в УВКБ разрабатываются руководящие принципы осуществления страновых программ, которые будут стимулировать использование более эффективных и комплексных методологий бюджетного планирования и реализации мер безопасности.
As we fully subscribe to the comprehensive statement delivered by the President of Finland on behalf of the European Union, let me briefly highlight some aspects of global partnership to which we attach great value. Мы полностью согласны с исчерпывающим заявлением, сделанным президентом Финляндии от имени Европейского союза, поэтому позвольте мне коротко остановиться на некоторых аспектах глобального партнерства, которому мы придаем огромное значение.
Document A/61/175, which is before the Assembly today, provides a comprehensive picture of all of the important and effective activities envisaged, showing that the United Nations is playing a major and significant role in establishing a new global human order. Документ А/61/175, который представлен сегодня Ассамблее, дает всеобъемлющую картину все видов важных и эффективных предусмотренных мероприятий, показывающих, что Организация Объединенных Наций играет важную и значительную роль в создании нового глобального гуманного порядка.
We also regard as constructive Peter Sutherland's proposal of an informal and inclusive global forum that would examine the links between migration and development from a comprehensive and holistic perspective with a major focus on human rights. Мы также считаем конструктивным выдвинутое Питером Сазерлендом предложение о создании неофициального и представительного глобального форума, который занимался бы изучением связей между миграцией и развитием на всесторонней и целостной основе с основным упором на права человека.
We therefore underline the need for a balanced, global, coherent and comprehensive approach that harnesses the benefits of regular migration, develops policies to address irregular migration and includes cooperation with third countries. В этой связи мы подчеркиваем необходимость поиска сбалансированного, глобального, целостного и всестороннего подхода, который предусматривал бы использование преимуществ регулируемой миграции, выработку политики в области борьбы с ее незаконными проявлениями, а также сотрудничество с третьими странами.
Last Friday, the Security Council took a bold and historical step by adopting the comprehensive and far-reaching resolution 1373 to deal with all aspects of terrorism in a global and holistic approach. В прошлую пятницу Совет Безопасности сделал смелый и исторический шаг, приняв всеобъемлющую и чреватую далеко идущими последствиями резолюцию 1373 о борьбе со всеми аспектами терроризма в рамках глобального и целостного подхода.
These efforts have been premised on the strongly held view that the question of HIV/AIDS can appropriately be addressed only in an integrated framework and in a holistic and comprehensive manner. Эти усилия основывались на твердой убежденности в том, что вопрос ВИЧ/СПИДа может быть должным образом решен лишь в рамках совместных усилий и на основе глобального и всестороннего подхода.
These would constitute major confidence-building measures, ultimately leading to the goal of negotiating a global treaty addressing the issue of missiles in all its aspects as part of a comprehensive nuclear disarmament programme. Эти меры стали бы основными мерами укрепления доверия, что в конечном итоге привело бы к реализации цели разработки на основе переговоров глобального договора по решению вопроса о ракетах во всех его аспектах в качестве составной части всеобъемлющей программы ядерного разоружения.
On the other hand, the WWF determined that a more comprehensive strategy for conserving global biodiversity should also consider the other half of species, as well as the ecosystems that support them. С другой стороны, WWF определили, что более всеобъемлющая стратегия для сохранения глобального биоразнообразия должна также рассмотреть вторую половину видов, и экосистемы, поддерживающие их существование.
The Global Survey of Early Warning Systems, meanwhile, contained strong recommendations for implementing a globally comprehensive early warning system. При этом в рамках глобального обследования, посвященного системам раннего предупреждения, были представлены четкие рекомендации в отношении ввода в действие всемирной системы раннего предупреждения.