Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Глобального

Примеры в контексте "Comprehensive - Глобального"

Примеры: Comprehensive - Глобального
In this context, we continue to urge all of the nuclear-weapon States to join in a global moratorium on nuclear-weapon testing as we work to complete a comprehensive test-ban treaty at the earliest possible time. В этом контексте мы продолжаем настоятельно призывать все государства, обладающие ядерным оружием, быть участниками глобального моратория на испытания ядерного оружия в то время, когда мы работаем в целях скорейшего завершения подготовки договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
NPCA is now facilitating the mobilization of Governments, at the national level, to support the common African position and advocate the development and implementation of a global and comprehensive post-2012 climate change agreement. В настоящее время АПКН занимается мобилизацией усилий правительств на национальном уровне для поддержки общей позиции Африки и пропаганды разработки и осуществления глобального и всеобъемлющего соглашения о борьбе с изменением климата на период после 2012 года.
Fundamental to the global acceptance of ISAs issued by IAASB is that they are developed through a comprehensive and transparent due process that all stakeholders recognize and accept. Для глобального признания МСА, разработанных МССАС, решающее значение имеет то, чтобы эти стандарты создавались в ходе всестороннего и транспарентного процесса, признанного и одобренного всеми заинтересованными сторонами.
GENEVA - Mounting skepticism and deadlocked negotiations have culminated in an announcement that the Copenhagen Climate Conference will not result in a comprehensive global climate deal. ЖЕНЕВА. Растущий скептицизм и зашедшие в тупик переговоры нашли свое отражение в заявлении о том, что конференция по изменению климата в Копенгагене не приведет к заключению многостороннего глобального договора по сохранению климата.
The global development cooperation landscape has changed dramatically since the last comprehensive policy review by the General Assembly, in 2007, as discussed in the companion report. Как отмечается в параллельном докладе, ситуация в области глобального сотрудничества в целях развития претерпела существенные изменения с момента проведения Генеральной Ассамблеей последнего обзора политики в 2007 году.
This ambulatory front-line method, part of a comprehensive, multidisciplinary and integrated territorial approach to health issues, comprises a diversified and extensive supply of services. Эта политика по первоочередному развитию амбулаторных учреждений обеспечивает на практике оказание диверсифицированных услуг, которые вписываются в рамки общей политики по охране здоровья населения, предусматривающей использование территориального, глобального, многодисциплинарного и комплексного подхода к охране здоровья.
Once again, the practical implementation of those and other initiatives required a comprehensive approach that took into account the various dimensions of terrorism as well as the experience and concerns of all States affected by that scourge. Конкретное осуществление этих инициатив также требует глобального подхода, учитывающего различные аспекты терроризма, а также опыт и интересы всех государств, страдающих от этого зла.
It reflects the need for comprehensive health coverage offering easier access to care and targeting all the individual and collective determinants of health through preventive measures and health education tailored to the inhabitants of such neighbourhoods. Она свидетельствует о необходимости глобального решения проблемы охраны здоровья путем содействия доступу к медицинскому обслуживанию и проведения работы по всем направлениям, касающимся охраны здоровья, как на индивидуальной, так и на коллективной основе, принимая меры по профилактике и санитарно-медицинскому просвещению с учетом особенностей населения этих кварталов.
IOM would continue and strengthen its activities, yet it believed that its most relevant contribution consisted in combining those programmes within a context of comprehensive migration management. To that purpose, it was necessary to develop alternative channels for legal and non-exploitative labour migration. МОМ усилит свою деятельность, но она остается убежденной в том, что наилучшим путем является составление ее программ с учетом глобального регулирования миграции; для этого придется найти другие пути для законной миграции, не связанные с эксплуатацией мигрантов.
Only when we embrace the concept of neighbourliness in solidarity and brotherhood as the bond that naturally unites us in this small and finite planet will there be the willingness and the commitment necessary to achieve comprehensive disarmament. Когда мы будем осознавать себя как люди, которым присуще чувство солидарности с окружающими, как братья, которым самой природой предназначено жить вместе на нашей крохотной планете, только тогда возникнет готовность и стремление, необходимые для достижения глобального разоружения.
Comprehensive and inclusive political dialogue is the best way to achieve this essential national goal; Путь глобального и всеобъемлющего политического диалога ни в коей мере не исключает каких-либо иных путей достижения этой жизненно важной цели нации;
It should coincide with a comprehensive review of the implementation of the Millennium Declaration assessing progress towards the Millennium Development Goals, including goal 8: building a global partnership for development. Это должно совпасть со всеобъемлющим обзором прогресса, достигнутого в ходе осуществления целей Декларации тысячелетия, в том числе цели 8 - налаживание глобального партнерства в целях развития.
India's policy on the comprehensive test-ban treaty (CTBT) stems from this fundamental view of global nuclear disarmament - that only the total elimination of nuclear weapons will enhance the security of India, of all people and of all nations. Политика Индии в отношении договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) основывается на фундаментальном видении глобального ядерного разоружения, а именно: безопасность Индии, всех народов и всех государств укрепит только полная ликвидация ядерного оружия.
The process will build on the long-standing cooperation with WRI as a partner in the UNEP/UNDP/World Bank/WRI-sponsored world resources reports, which incorporate a comprehensive compilation of data relevant to the global reporting process. Данный процесс будет строиться на давнем сотрудничестве с ИМР в качестве партнера в составлении докладов о мировых ресурсах при финансовой поддержке ЮНЕП/ПРООН/Всемирного банка/ИМР, в которых будут содержаться всеобъемлющие данные, касающиеся глобального процесса составления докладов.
The increasingly cross-national nature of crime requires a coordinated and truly global approach to data collection based on regular and comprehensive reporting of crime and criminal justice data by Member States. Борьба с преступностью, имеющей все более явно выраженный межнациональный характер, требует скоординированного и поистине глобального подхода к сбору данных на основе регулярного и всеобъемлющего представления данных о преступности и уголовном правосудии государствами-членами.
In her assessment, that added value resided in the enhanced coordination and coherence which the global plan of action would make possible, in addition to its comprehensive approach. Согласно ее оценке, эти преимущества заключаются в достижении более эффективной координации и согласованности, которые будут обеспечены за счет осуществления глобального плана действий и которые будут дополнять разработанный Специальным докладчиком комплексный подход.
The UNEP Governing Council's decisions on mercuryincluding those to establish the UNEP Mercury Programme, the Global Mercury Partnership, and the ad hoc OEWGhave represented important steps towards possible comprehensive global action. Важными шагами в направлении возможного принятия комплексных глобальных мер являются решения Совета управляющих ЮНЕП по ртути, в том числе решения о создании Программы ЮНЕП по ртути, Глобального партнерства по ртути и специальной РГОС.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty goes beyond Tlatelolco and seeks global adherence and universality. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний идет дальше Договора Тлателолко и добивается глобального присоединения и универсальности.
A very important juridical instrument for the global non-proliferation regime is the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). Очень важным правовым инструментом глобального режима нераспространения является Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization data proved to be useful as a global surveillance system. Данные, полученные Организацией по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, доказали свою ценность в качестве средства глобального наблюдения.
The global verification regime of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is being established by its Provisional Technical Secretariat. Созданием глобального режима контроля за соблюдением Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний занимается Временный технический секретариат.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is a central building block in the global order aimed at halting the proliferation of, and reducing reliance on, nuclear weapons. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является главным элементом глобального порядка, предусматривающего прекращение распространения ядерного оружия и уменьшения зависимости от этого вида вооружений.
The signing and adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) last year was a milestone in the annals of global disarmament. Подписание и принятие в прошлом году Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) стало важной вехой в истории глобального разоружения.
The United Kingdom strongly supports the work of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) in building up the Treaty's global verification regime. Соединенное Королевство решительно одобряет деятельность Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), направленную на укрепление глобального режима контроля, предусмотренного Договором.
In the forthcoming biennium the Section will concentrate on conducting a comprehensive global banking review, developing a procedures manual, carrying out bank account reconciliations in a more timely manner and reducing the outstanding participant reconciliation exceptions that presently hinder the timely processing of benefits. В течение предстоящего двухгодичного периода Секция сосредоточит основное внимание на проведении глобального обзора банковских операций, на разработке справочника по процедурам, на более своевременной выверке банковских счетов и сокращении числа исключений, связанных с невыверенной информацией об участниках, что в настоящее время мешает своевременному начислению пособий.