Mr. KHEIR said that the delegation had provided the secretariat with a twenty-page report, drafted at the end of May 2007, on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Г-н ХЕИР уточняет, что суданская делегация передала в секретариат документ примерно на 20 страницах, содержащий подготовленный в конце мая 2007 года доклад относительно осуществления Глобального соглашения о мирном урегулировании. |
The CACIF did not express an opinion on the question, while the human rights organizations considered that such an amnesty would violate the Comprehensive Agreement on Human Rights. |
КАСИФ не выразил в этой связи своей позиции, в то время как правозащитные организации сообщили, что, по их мнению, подобная амнистия явилась бы нарушением Глобального соглашения о правах человека. |
President Barack Obama's initiative calling for a global summit on nuclear security and his decision to give new impetus to early ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) have been welcomed by the international community and raised new hopes. |
Инициатива президента Барака Обамы по созыву Глобального саммита по ядерной безопасности, его решение придать новый импульс скорейшей ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний позитивно встречены мировым сообществом и вдохнули новые надежды. |
With regard to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Venezuela is making its contribution by installing two seismological stations on its territory as part of the International Monitoring System of the global verification regime established under that instrument. |
Что касается Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, то Венесуэла вносит свой вклад в установление на своей территории двух сейсмических станций в качестве части Международной системы мониторинга глобального режима контроля, созданного этим документом. |
The Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization has continued to concentrate on setting up the global verification regime envisaged in the Treaty so that it may be operational by the time the Treaty enters into force. |
Подготовительная комиссия для Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний продолжала уделять повышенное внимание созданию глобального режима контроля, предусмотренного в этом Договоре, с тем чтобы его можно было ввести в действие к моменту вступления в силу данного Договора. |
The pivotal role we played in the negotiation and adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is a reflection of our commitment to the global nuclear non-proliferation and disarmament regime. |
В процессе переговоров и принятия Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний Австралия сыграла центральную роль, что является отражением нашей приверженности установлению глобального режима нераспространения ядерного оружия и разоружения. |
First, a year after it was signed by more than 140 countries, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty must be considered a major step towards global control of nuclear weapons, despite its limits and weaknesses. |
Во-первых, спустя год после того, как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний был подписан более чем 140 странами, его можно рассматривать как крупный шаг в направлении глобального контроля над ядерным оружием, несмотря на его недостатки и слабости. |
The same applies to the continuing delay in the initiation of negotiations on a verifiable Fissile Material TreatyT), and in the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty - two measures that have been on the global nuclear non-proliferation and disarmament agenda for decades. |
То же самое относится к продолжающейся задержке начала переговоров по допускающему проверку Договору о расщепляющегося материалаРМ) и вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний - двух мер, в течение десятилетий стоящих в повестке дня глобального ядерного нераспространения и разоружения. |
President Obama has announced that he will lead the United States to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which is another key pillar of the global disarmament and NPT system. |
Президент Обама заявил, что под его руководством Соединенные Штаты ратифицируют Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который является еще одним ключевым элементом системы глобального разоружения и ДНЯО. |
Comprehensive and constructive dialogue between the North and the South and the strengthening of a global partnership for development are the needs of our times if we are to avoid the replacement of the East-West divide by a North-South one. |
Для предотвращения разделения Север-Юг, подобно разделению Восток-Запад, необходим всесторонний и конструктивный диалог между Севером и Югом и укрепление глобального партнерства в целях развития. |
During that period, we have seen forward movement in global non-proliferation and disarmament, the most significant achievements being the adoption by the General Assembly of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the signing of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, the Pelindaba Treaty, at Cairo. |
В ходе этого периода мы наблюдали поступательное движение в ходе процесса глобального нераспространения и разоружения, причем самым значительным достижением стало принятие Генеральной Ассамблеей Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и подписание в Каире Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, Пелиндабского договора. |
For example, with regard to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Japan has implemented, inter alia, human resources development programmes in developing countries by offering global seismic observation training and providing seismic observation instruments. |
Например, что касается Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, то Япония осуществляет, среди прочего, программы по развитию людских ресурсов в развивающихся странах, предоставляя возможности для подготовки кадров в области глобального сейсмического мониторинга, и предоставляет аппаратуру для сейсмического наблюдения. |
Thus, commend the nuclear-weapon-free-zone States on their leadership promoting entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and developing its global verification system; |
В этой связи они с удовлетворением отмечают ведущую роль государств, являющихся участниками зон, свободных от ядерного оружия, в усилиях по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и созданию предусмотренной в нем системы глобального контроля. |
In the area of global nuclear disarmament, on 24 September 1996 I signed, on behalf of my Government, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty adopted by the General Assembly on 10 September 1996. |
В том что касается глобального ядерного разоружения, 24 сентября 1996 года я от имени моего правительства подписал Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, принятый Генеральной Ассамблеей 10 сентября 1996 года. |
As with India's nuclear tests, the European Union condemns this action, which runs counter to the will expressed by 149 signatories to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to cease nuclear testing, and to efforts to strengthen the global non-proliferation regime. |
Как и в случае ядерных испытаний, проведенных Индией, Европейский союз осуждает эту акцию, которая идет вразрез с волей, выраженной 149 странами, подписавшими Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, к прекращению ядерных испытаний и с усилиями, направленными на укрепление глобального режима нераспространения. |
Agreement on the establishment in the Thala area of two verification stations to monitor nuclear tests as part of the global verification regime of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization; |
согласие на создание в районе Талы двух постов контроля для наблюдения за ядерными испытаниями в рамках режима глобального контроля по линии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний; |
The Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty has now been signed by 149 States and ratified by 8 States, and the Preparatory Commission entrusted with the task of establishing the global verification regime of the Treaty is actively engaged in the fulfilment of its mandate. |
Сейчас уже 149 государств подписали, а 8 государств - ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а Подготовительная комиссия, на которую возложена такая задача, как создание глобального режима проверки Договора, активно занимается выполнением своего мандата. |