Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Глобального

Примеры в контексте "Comprehensive - Глобального"

Примеры: Comprehensive - Глобального
(c) Update on the Global Agriculture and Food Security Programme, the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis and Comprehensive Framework for Action, by David Nabarro, Coordinator; с) обновленная информация в отношении Глобальной программы в области сельского хозяйства в интересах обеспечения продовольственной безопасности, Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса, а также Всеобъемлющей рамочной программы действий, которую представил Дэвид Набарро, Координатор;
A global and universally applicable comprehensive test-ban treaty will also play a supportive role at the regional level. Заключение глобального и имеющего универсальное применение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний окажет также полезное воздействие на региональном уровне.
The $4-billion annual trade in small arms is not yet subject to a comprehensive global agreement. Торговля стрелковым оружием, ежегодный объем которой оценивается в 4 млрд. долл. США, пока еще не является предметом всеобъемлющего глобального соглашения.
C. Option 3: A comprehensive and inclusive global monitoring programme that С. Вариант З: Общая и всеобъемлющая программа глобального мониторинга, которая позволила бы всем Сторонам принимать свое участие на всех уровнях деятельности
Tonga supports the view that negotiations must be advanced towards a global and comprehensive agreement on a post-2010 framework to limit global emissions to avoid dangerous climate change. Тонга поддерживает мнение о том, что необходимо продолжать переговоры, имеющие целью достичь глобального и всеобъемлющего согласия по вопросу о рамочном соглашении на период после 2010 года, целью которого будет ограничение выборов газов в глобальных масштабах, с тем чтобы избежать опасного изменения климата.
The Commission receives services from, and contributes to, the Global and Regional Service Centres for procurement-related activities under the comprehensive operational mission procurement and acquisition support service. Комиссия получает услуги от глобального и регионального центров обслуживания для закупочной деятельности, связанной с деятельностью службы всесторонней оперативной поддержки закупок для нужд миссий.
He called upon the United Nations to assist in preparing a comprehensive matrix of MDG 8 commitments and to indicate specific targets and benchmarks for the goal. Посол Мухаммад заявил, что эта неблагоприятная ситуация требует эффективного мониторинга осуществления глобального партнерства в интересах развития.
The Programme of Action contains comprehensive follow-up and monitoring measures at national, regional and global levels, which should be mutually complementary and reinforcing. В Программе действий предусмотрены всеобъемлющие меры национального, регионального и глобального уровней, связанные с последующей деятельностью по реализации этой программы и отслеживанием хода ее осуществления, причем эти меры должны дополнять и подкреплять друг друга.
In synergistic combination with the comprehensive test-ban treaty, it would contribute greatly to consolidating the global non-proliferation regime, with important implications for nuclear disarmament and related areas. В неразрывном сочетании с договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний он в значительной степени способствовал бы укреплению глобального режима нераспространения и имел бы важные последствия для области ядерного разоружения и смежных областей.
It is obvious that without a comprehensive sustainable energy strategy, global warming will continue unabated, urban air with continue to deteriorate and marine pollution will not be halted. Совершенно очевидно, что без разработки всеобъемлющей, рациональной с экологической точки зрения стратегии в области производства энергии нам не удастся замедлить процесс глобального потепления, приостановить деградацию городского воздуха и положить конец загрязнению морской среды.
Furthermore, as we see it, only the United Nations is capable of carrying out assignments of such a comprehensive, global nature. Unfortunately, recent events have demonstrated that major international humanitarian operations will still be called for. Более того, на наш взгляд, только Организация Объединенных Наций и способна выполнять задачи такого глобального и всестороннего характера.
The European Union was preoccupied with the influx of workers resulting from its recent expansion to the east and seemed unwilling to explore a comprehensive solution to the issue of migration and migrant workers' rights in the near future. Европейский союз, занятый прежде всего решением проблем наплыва рабочей силы после его недавнего расширения на Восток, кажется неготовым в ближайшее время заняться поисками глобального решения проблемы миграции и прав трудящихся-мигрантов.
It welcomed the establishment of a sound basis for results-based management in all spheres and encouraged UNIDO to continue to give priority to the comprehensive adoption of such principles. ЕС приветствует тот факт, что ЮНИДО получила доступ к средствам Глобального экологического фонда в тех областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами.
The full participation of women in society requires a comprehensive approach away from piecemeal actions not meaningfully aimed at doing away with an institutional system of discrimination. Полное гражданство женщин требует применения глобального подхода, а не разовых и бесконечных мер, не подкрепленных реальным желанием радикально трансформировать основные механизмы дискриминационной системы.
The Summit had been dominated by two closely interlinked schemes - poverty eradication and the promotion of economic development - the many facets of which called for an comprehensive appraisal and concerted and determined action on the part of the international community. Центральное место в повестке дня Саммита занимали две неразрывно связанные друг с другом темы - борьба с нищетой и содействие экономическому развитию, которые ввиду их многопланового характера требуют глобального учета и согласованных и энергичных действий со стороны международного сообщества.
They particularly discussed the evolution of the situation in Sierra Leone and reviewed the status of the ongoing talks aimed at finding a lasting, comprehensive solution to the grave crisis affecting that country for nearly a decade. Они уделили особое внимание развитию обстановки в Сьерра-Леоне и отметили ведущиеся сейчас переговоры, направленные на изыскание глобального решения, которое позволило окончательно урегулировать серьезный кризис, который раздирает эту страну на протяжении почти уже десяти лет.
My delegation fully concurs that the drug problem is a complex global challenge demanding a comprehensive global solution on both the supply and the demand sides. Моя делегация полностью согласна с тем, что проблема наркотиков ставит перед мировым сообществом сложную задачу, которая требует всеобъемлющего глобального подхода как к сокращению предложения, так и спроса.
The value of large-scale and comprehensive assessments, notably in the Global Environment Facility's international waters large-marine ecosystems initiatives, in identifying and concentrating on capacity-building priorities would be recognized. Должна быть признана ценность широкомасштабных и всеобъемлющих оценок, в частности применительно к инициативам Глобального экологического фонда в отношении международных вод, относящихся к крупным морским экосистемам, для установления приоритетов в области укрепления потенциала и сосредоточения усилий на этих приоритетах.
We also support the ongoing process to elaborate a comprehensive convention on terrorism, as we believe that there is a need for an overarching instrument to provide a possible basis for global consensus on dealing with terrorism. Мы также поддерживаем нынешний процесс разработки всеобъемлющей конвенции о терроризме, ибо считаем необходимым принять всеобъемлющий документ, который служил бы возможной основой для формирования глобального консенсуса при решении проблемы терроризма.
BERLIN - This December, world leaders will meet in Paris for the United Nations Climate Change Conference, where they will hammer out a comprehensive agreement to reduce carbon emissions and stem global warming. БЕРЛИН - В декабре мировые лидеры соберутся в Париже на Конференцию ООН по изменению климата, чтобы договориться о всеобъемлющем соглашении относительно сокращения выбросов углекислого газа и сдерживания глобального потепления.
A comprehensive overview of the global renewable energy market development during the past four years, as well as recent industry trends, and the global policy landscape was presented by the experts from IEA/OECD and REN21. Эксперты МЭА/ОЭСР и РЕН-21 представили всеобъемлющий обзор динамики глобального рынка возобновляемых энергоресурсов за прошедшие четыре года, а также последних тенденций в промышленности и глобальной политической конъюнктуры.
He emphasized the nexus between oceans and coastal areas and the ever-increasing pressures on ocean ecosystems from human activities, despite efforts by the international community to develop a global and comprehensive governance regime for the oceans. Он подчеркнул, что океанические и прибрежные экосистемы подвергаются все более значительному воздействию человеческой деятельности, несмотря на прилагаемые международным сообществом усилия по разработке глобального и всеобъемлющего режима океанов.
They stressed the need for a systematic, comprehensive and integrated approach to the implementation of the strategic plan and national-level programming instruments, taking into account the findings and conclusions of the global survey of the ICPD beyond 2014 review. Они подчеркнули необходимость применения систематического, всеобъемлющего и комплексного подхода к осуществлению стратегического плана и внедрению на национальном уровне механизмов составления программ с учетом результатов и выводов глобального обследования в рамках обзора последующей деятельности по выполнению решений МКНР в период после 2014 года.
Until the smallest and weakest country was secure, global and comprehensive peace and security would be difficult to achieve. До тех пор, пока не будет обеспечена безопасность самых малых и слабых стран, достижение глобального и всеобъемлющего мира и безопасности будет затруднительным.
In September 2006, WMO organized a special event "Weather, Climate and Water Services for Development and Disaster Mitigation in LDCs" as part of the mid-term comprehensive global review of the implementation of the BPoA for the decade 2001-2010. В сентябре 2006 г. ВМО организовала специальное мероприятие «Метеорологическое, климатическое и гидрологическое обслуживание для целей развития и смягчения последствий бедствий в НРС» в рамках среднесрочного комплексного глобального обзора осуществления БПД на десятилетие 2001-2010 гг.