Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Глобального

Примеры в контексте "Comprehensive - Глобального"

Примеры: Comprehensive - Глобального
The mobilization of Global Compact local networks provides important opportunities for advancing the business and human rights agenda, including with small and medium-sized enterprises, through awareness-raising, comprehensive dissemination of the Guiding Principles and capacity-building to advance implementation. Мобилизация местных сетей участников Глобального договора создает широкие возможности для продвижения повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, в том числе среди малых и средних предприятий, посредством повышения осведомленности, повсеместного распространения Руководящих принципов и укрепления потенциала в целях ускорения их осуществления.
The Doha Climate Change Conference must continue the success of previous years and pave the way for a single, global and comprehensive legally binding agreement applicable to all parties by 2015. Конференция по изменению климата в Дохе должна продолжить достигнутые в предыдущие годы успехи и проложить путь для заключения к 2015 году единого глобального и всеобъемлющего юридически обязывающего соглашения, применимого ко всем сторонам.
Within the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva, an inter-branch task force was set up, in order to ensure a comprehensive and holistic approach to follow-up on the Commission's recommendations. В Управлении Верховного комиссара по правам человека в Женеве была создана межведомственная целевая группа с целью обеспечения всеобъемлющего и глобального подхода к реализации рекомендаций Комиссии.
A more comprehensive global coverage of the information being made available for effectiveness evaluation through incremental implementation of operational capacity-building within the strategic framework of the plan; обеспечение более всестороннего и глобального охвата информации, имеющейся для целей проведения оценки эффективности, путем постепенной активизации наращивания оперативного потенциала в стратегических рамках плана;
The United Nations does not have a global envelope similar to the one that the International Development Association offers to potential donors, with a comprehensive proposed programme document setting overall levels of resources required, criteria for their allocation and any additional policy indications required. Организация Объединенных Наций не может предложить потенциальным донорам глобального пакета программ подобно Международной ассоциации развития, которая готовит всеобъемлющий предлагаемый программный документ, в котором указываются совокупные объемы требуемых ресурсов, критерии их распределения и любая дополнительная требуемая информация по вопросам политики.
Japan would be happy to share with other countries the experience it had gained in taking a comprehensive approach that targeted both supply and demand, together with strict controls. Япония была бы рада поделиться с другими странами своим опытом, являющимся результатом глобального подхода, направленного одновременно на предложение и спрос, при обеспечении строгого контроля.
Recommending a focus on the study and legal codification of the comprehensive system of oversight and regulation for private military and security companies, the Chairperson-Rapporteur recalled the principles outlined in paragraph 89 of the report of the Working Group. Рекомендуя сосредоточить внимание на изучении и юридической кодификации системы глобального контроля за деятельностью частных военных и охранных компаний и ее регламентации, Председатель-Докладчик напоминает о принципах, изложенных в пункте 89 доклада Рабочей группы.
The European Union had proposed that the draft resolution should adopt a more comprehensive, objective and legally appropriate approach that could provide real added value to the global fight against racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. Европейский союз предлагал принять в данном проекте резолюции концепцию более глобального, объективного и юридически обоснованного характера, которая могла бы принести конкретную практическую пользу делу всемирной борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и нетерпимостью.
For Egypt, those differences could be resolved only through a comprehensive and multilateral debate on the question of the right to life. С точки зрения Египта, возникшие разногласия могут быть урегулированы лишь в рамках глобального и многостороннего обсуждения вопроса о праве на жизнь
In that connection, we note that we are encouraged that the African Union has decided to make contributions to help advance work on a comprehensive plan of action to fight traffic in persons. В этой связи нельзя не отметить, что мы воодушевлены тем, как Африканский союз решил своим вкладом помочь продвинуть задачу разработки глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
At the High-level Dialogue, Member States voiced widespread support for the proposal of the Secretary-General to establish a global forum as a venue for Governments to discuss the interrelations between international migration and development in a systematic and comprehensive way. В ходе диалога на высоком уровне государства-члены поддержали предложение Генерального секретаря о создании глобального форума в качестве платформы, на которой правительства могли бы обсуждать взаимоотношения между международной миграцией и развитием на систематической и всеобъемлющей основе.
The Philippines also congratulates and commends the Secretary-General and the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis for finalizing, within the shortest possible time, the comprehensive framework for action that is before us today. Филиппины также поздравляют Генерального секретаря и Целевую группу высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса с завершением в кратчайшие возможные сроки работы над всеобъемлющей рамочной программой действий, которая представлена сегодня на наше рассмотрение.
In that context, a framework for an active global partnership on food security that is ambitious, comprehensive and inclusive could be established. В этом контексте можно было бы создать механизм активного глобального партнерства в области продовольственной безопасности, - партнерства честолюбивого, всеобъемлющего и инклюзивного.
Such a concerted global campaign, supported by national and regional measures, will go a long way towards evolving comprehensive practical approaches to strengthening global peace and security, as well as institutions of democracy and governance. Такая согласованная глобальная борьба, опирающаяся на поддержку национальных и региональных мер, будет во многом способствовать выработке всеобъемлющих практических подходов к укреплению глобального мира и безопасности, а также институтов демократии и управления.
Subsequently, all parties at the Climate Conference in Bali agreed to launch an inclusive negotiating process on a new global and comprehensive post-2012 agreement in December 2009 in Copenhagen. Впоследствии все участники Конференции по изменению климата на Бали договорились начать в декабре 2009 года в Копенгагене всеобъемлющий процесс переговоров о заключении нового глобального всестороннего соглашения на период после 2012 года.
The Bali Action Plan - with its four equally important building blocks, namely, mitigation, adaptation, technology and financing - must lead to a comprehensive global agreement in December 2009 in Copenhagen. Разработанный в Бали План действий с его четырьмя в равной степени важными составляющими: смягчение последствий, адаптация, технология и финансирование - должен привести к достижению в декабре 2009 года в Копенгагене всеобъемлющего глобального соглашения.
We would have liked to have used this specific development-focused meeting to carry out a serious, comprehensive and in-depth review of the global economic situation and to make concrete recommendations on how best to tackle the multiple crises, including the global economic meltdown. Мы хотели бы использовать данное заседание, посвященное развитию, для того чтобы провести серьезный, всеобъемлющий и углубленный анализ глобальной экономической ситуации и дать конкретные рекомендации о том, как наилучшим образом преодолеть нынешние многочисленные кризисы, включая ухудшение глобального экономического положения.
With regard to efforts to combat illegal, unreported and unregulated fishing, the Committee supported the development of a comprehensive global record of fishing vessels, refrigerated transport vessels and supply vessels. В связи с вопросом о незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле Комитет поддержал разработку всеобъемлющего глобального реестра рыболовных, рефрижераторных транспортных и вспомогательных судов.
Issues relating to the possession and use of missiles should be addressed in a sustainable and comprehensive manner through a global process based on the principle of equal and legitimate security. Вопросы, связанные с обладанием ракетами и их применением, должны решаться на устойчивой и всеобъемлющей основе в рамках глобального процесса, базирующегося на принципе равной и легитимной безопасности.
That is essential if the United Nations is to fulfil its mandate to achieve an equitable, integrated, coordinated and comprehensive approach to the global partnership for Africa's development to create a better life for the millions of people in Africa. Это имеет важное значение для того, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свою задачу по обеспечению равноправного, комплексного, согласованного и всеобъемлющего подхода к формированию глобального партнерства в интересах развития Африки для улучшения условий жизни миллионов африканцев.
Croatia believes that, as part of a global and coordinated strategy, this Conference should build on earlier comprehensive responses launched by the Group of Twenty and others in their efforts to mitigate an extended global recession and promote global recovery. Хорватия считает, что в контексте глобальной и скоординированной стратегии эта Конференция должна опираться на ранние инициативы по всеобъемлющему реагированию, выдвинутые Группой 20 и другими, в целях смягчения последствий крупномасштабного глобального спада и содействия глобальному оздоровлению.
While each country has primary responsibility for its own economic and social development, we will continue to work in solidarity on a vigorous, coordinated and comprehensive global response to the crisis in accordance with our respective abilities and responsibilities. Хотя каждая страна несет основную ответственность за собственное социально-экономическое развитие, мы будем продолжать работать в духе солидарности в целях энергичного, скоординированного и всеобъемлющего глобального реагирования на кризис в соответствии с нашими возможностями и обязанностями.
We commit to working in solidarity on a coordinated and comprehensive global response to the crisis and to undertaking actions aimed at, inter alia: Мы обязуемся работать в духе солидарности в целях скоординированного и всеобъемлющего глобального реагирования на кризис и предпринимать действия, направленные, в частности:
In view of the challenges posed by climate change to developing countries, the European Union remains committed to playing a leading role in bringing about a global and comprehensive climate agreement in Copenhagen in December 2009. Учитывая характер проблем, которые создает для развивающихся стран изменение климата, Европейский союз остается верен своим обязательствам играть ведущую роль в усилиях добиться в декабре 2009 года в Копенгагене глобального и всеобъемлющего соглашения по климату.
We are heartened by the international community's resolve to work in solidarity in a coordinated and comprehensive global response to the crisis and to carry out significant actions committed to at the Conference. Нас обнадеживает решимость международного сообщества выработать в духе солидарности скоординированные и всеобъемлющие меры глобального реагирования на этот кризис и осуществить те важные мероприятия, которые мы наметили на Конференции.