Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Глобального

Примеры в контексте "Comprehensive - Глобального"

Примеры: Comprehensive - Глобального
A comprehensive tobacco survey of young people in Kiev has revealed that, among the 13-16 age group, one in five had smoked more than 20 cigarettes almost every day over the preceding 30 days. По данным глобального опроса молодежи о табаке в г. Киеве, каждый пятый среди 13-16 летних детей курил почти каждый день большее 20 сигарет на протяжении последних 30 дней.
We look forward to the establishment of the group of governmental experts as foreseen in resolution 61/89, as well as to a constructive involvement in establishing a global and comprehensive instrument. Мы ожидаем создания группы правительственных экспертов, как предусмотрено в резолюции 61/89, и намерены принять конструктивное участие в разработке глобального и всеобъемлющего документа.
However, the most effective unilateral adaptation strategies will be futile in the absence of decisive global action to reduce harmful greenhouse gases emissions and to address climate change in a comprehensive manner. Однако самые эффективные односторонние стратегии адаптации будут бесплодными, если не будут приняты решительные меры глобального характера по сокращению выбросов парниковых газов и по всеобъемлющему рассмотрению проблемы изменения климата.
The Ministry of Education has been focusing on developing a comprehensive plan for education, including a national curriculum that takes into account global changes in the world, including the importance of technology. Министерство образования сосредоточивает свои усилия на разработке всеобъемлющего плана в этой области, включая национальной учебной программы, в рамках которой должны найти свое отражение изменения глобального характера во всем мире, в том числе в такой важной области, как технология.
UNEP/RSP continues to provide a comprehensive institutional framework for regional and global cooperation on issues relating to the coasts, oceans and seas, and to engage Governments in efforts to protect the coastal and marine environment. ПРМ ЮНЕП продолжает служить комплексной организационной структурой для реализации регионального и глобального сотрудничества в вопросах, относящихся к прибрежным зонам, океанам и морям, и вовлекать правительства в работу над защитой прибрежной и морской среды.
The Hague Code of Conduct is an initial, though essential, step to effectively address the problem of missile proliferation from a multilateral global perspective, without precluding other initiatives or, in the longer term, more comprehensive approaches. Гаагский кодекс поведения - это первый, но важный шаг по эффективному решению проблемы ракетного распространения в рамках многостороннего глобального подхода, не исключающего иных инициатив или более всеобъемлющего подхода в долгосрочной перспективе.
A comprehensive social support programme has been developed and supplemented with grant assistance from the World Bank and the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, to prevent the spread of HIV among vulnerable groups. Была разработана и дополнена субсидиями от Всемирного банка и Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией всеобъемлющая программа социальной поддержки для предотвращения распространения ВИЧ среди уязвимых групп населения.
The resumed Review Conference recommended that States and regional economic integration organizations expedite efforts through FAO, in cooperation with IMO, to create a unique vessel identifier system as part of a comprehensive global record of fishing vessels that included refrigerated transport and supply vessels. На возобновленной Обзорной конференции было рекомендовано, чтобы государства и региональные организации экономической интеграции через посредство ФАО и в сотрудничестве с ИМО активизировали усилия по созданию системы уникальных идентификаторов судов в качестве элемента всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов, включая рефрижераторные, транспортные и вспомогательные суда.
In 2009, the United Nations System Chief Executive Board for Coordination endorsed a comprehensive framework consisting of nine joint crisis initiatives covering issues ranging from food security and a greener economy to the Global Jobs Pact, and a social protection floor. В 2009 году Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций была утверждена комплексная рамочная основа, состоящая из девяти совместных антикризисных инициатив, которые охватывают широкий круг вопросов - от продовольственной безопасности и более экологичной экономики до Глобального пакта о рабочих местах и минимального уровня социальной защиты.
The principle of global partnership also applies to our efforts to conclude the World Trade Organization's Doha Round with an ambitious, balanced and comprehensive outcome as soon as possible, particularly as concerns improving the integration of developing countries into the world trading system. Принцип глобального партнерства также распространяется и на наши усилия, направленные на завершение Дохинского раунда Всемирной торговой организации, на котором как можно скорее должны быть достигнуты весомые, сбалансированные и комплексные результаты, в частности в вопросе усиления интеграции развивающихся стран в мировую торговую систему.
Accordingly, this report places the jurisdictional and correctional aspects of the solution within the framework of a comprehensive multidimensional approach aimed at strengthening each link in the chain of measures to combat, prevent and suppress piracy. По этой причине в настоящем докладе юрисдикционные и пенитенциарные аспекты решения представлены в рамках глобального многоаспектного подхода, призванного укрепить каждое звено цепи мер борьбы с пиратством - от предупреждения до искоренения.
The Council further requests the Commission to establish a technical working group to analyse and make an input to United Nations initiatives regarding the prosecution and imprisonment of persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea, with the view to making them more comprehensive. Совет далее просит Комиссию создать техническую рабочую группу для анализа и дополнения инициатив Организации Объединенных Наций, касающихся судебного преследования и лишения свободы лиц, виновных в совершении актов пиратства и вооруженного разбоя на море, в целях придания этим инициативам более глобального характера.
In view of the relevant articles of the Declaration, Japan intended to continue to promote its policies on the Ainu and to establish comprehensive measures for that purpose. Принимая во внимание соответствующие статьи Декларации, Япония намеревается и дальше проводить свою политику в поддержку народа айну и принимать с этой целью меры глобального характера.
She shared Australia's concern regarding the wide range of the discrimination against women and believed that a more comprehensive approach should be taken to the question. Заместитель Генерального секретаря разделяет обеспокоенность Австралии относительно многочисленных проявлений дискриминации и считает, что следует придерживаться более глобального подхода к вопросам дискриминации в отношении женщин.
I have set a target for New Zealand of reducing greenhouse gas emissions by 10 to 20 per cent below 1990 levels by 2020, if there is a comprehensive global agreement. Я поставил перед Новой Зеландией цель - в случае достижения всеобъемлющего глобального соглашения - сократить к 2020 году объем выбрасываемых в атмосферу парниковых газов на 10 - 20 процентов ниже уровня 1990 года.
We look forward to an enhanced global partnership so that issues, concerns, difficulties and special needs and aspirations of countries like ours are addressed in a comprehensive manner that takes into account the severity of the problems we confront. Мы рассчитываем на формирование широкого, глобального партнерства, с помощью которого можно было бы вести поиск комплексных ответов на проблемы, опасения, трудности и особые потребности таких стран, как наша, с учетом сложности тех проблем, с которыми мы сталкиваемся.
The decision to establish the GSSC, including the location, was made on the basis of a comprehensive study carried out by an independent consulting firm. Решение о создании единого глобального центра обслуживания, в том числе о его местоположении, было принято по итогам всеобъемлющего исследования, проведенного независимой консалтинговой фирмой.
The evaluation report included nine recommendations on the future work of the Global Project, including one to develop a comprehensive strategy laying out the vision, focus and approach regarding capacity development. В доклад по итогам оценки было включено девять рекомендаций, касающихся будущей работы в рамках Глобального проекта, включая рекомендацию по разработке всеобъемлющей стратегии с изложением видения, целенаправленности и подхода к созданию потенциала.
Despite its continuous growth, today's IIA regime offers comprehensive cross-sectoral post-establishment protection to only two thirds of global FDI stock and covers only one fifth of bilateral investment relationships. Несмотря на неуклонный рост, сегодняшний режим МИС обеспечивает всеобъемлющую межсекторальную защиту на этапе после ввоза инвестиций только в случае двух третей глобального объема ПИИ и охватывает лишь одну пятую часть двусторонних инвестиционных взаимоотношений.
It had a comprehensive national legislative and policy framework in that area which, in the spirit of the Global Plan, was implemented in a holistic, participative, inclusive manner and not restricted to direct intervention against trafficking. У страны есть всеобъемлющая законодательная база и общие принципы политики в этой области, которая, в духе Глобального плана, осуществляется на основе широкого участия, целостного и инклюзивного подхода и не ограничивается прямыми мерами, принимаемыми против торговли людьми.
In doing so, OHCHR aims at conducting a comprehensive assessment of the global state of implementation of the international obligation to prohibit incitement to national, racial or religious hatred, while fully respecting freedom of expression, and to subsequently assist in devising actions at all levels. При этом УВКПЧ стремится проводить комплексную оценку глобального положения дел в области выполнения международно-правового обязательства по запрещению подстрекательства к раздуванию национальной, расовой или религиозной вражды при полном уважении свободы выражения мнений и в дальнейшем содействовать разработке мер на всех уровнях.
If States are serious about achieving global zero and bolstering nuclear non-proliferation, we need a new approach towards a comprehensive legal instrument that can ban once and for all the most inhumane weapons ever invented. Если государства серьезно намерены достичь «глобального нуля» и укрепить режим ядерного нераспространения, необходим новый подход, ведущий к принятию всеобъемлющего правового документа, который бы раз и навсегда запретил самое бесчеловечное оружие из всех, которые когда-либо были изобретены.
We have learned from the crises of the last few years that it is necessary to adopt an integrated and comprehensive approach, more efficient mechanisms for coordinating our policies, and a global and coordinated course of action. На опыте кризисов последних нескольких лет мы узнали, что необходимо применять комплексный и всеобъемлющий подход в целях их преодоления, создать более эффективные механизмы для координации проводимой нами политики, а также сделать выбор в пользу глобального и скоординированного курса действий.
There was broad cooperation by States with FAO on the initiative to develop a comprehensive global record of fishing vessels, which would incorporate all available information on beneficial ownership, subject to confidentiality requirements in accordance with national law. Государства широко сотрудничали с ФАО в рамках инициативы по составлению всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов, куда вошла бы вся имеющаяся информация о выгодоприобретающих владельцах при соблюдении требований конфиденциальности, устанавливаемых национальным законодательством.
However, a more ambitious decision could have been taken with regard to the comprehensive re-profiling of the Global Service Centre, including its facility in Valencia. Тем не менее, можно было бы принять более амбициозное решение, предусматривающее полное перепрофилирование Глобального центра обслуживания, включая его узел связи в Валенсии.