Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Глобального

Примеры в контексте "Comprehensive - Глобального"

Примеры: Comprehensive - Глобального
Participation and contribution to the United Nations Secretary-General's High-level Task Force on the Global Food Crisis and its elaboration of a comprehensive framework for action Участие в созданной под руководством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Целевой группе высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса и внесение вклада в разработку ею всеобъемлющих рамок действий
In 2007, the Independent Evaluation Unit carried out a comprehensive evaluation of the Global Project on Strengthening the Legal Regime against Terrorism, covering all regions and all activities between January 2003 and June 2007. В 2007 году Группа независимой оценки провела всеобъемлющую оценку реализации Глобального проекта укрепления правового режима борьбы с терроризмом, охватывающую все регионы и все мероприятия за период с января 2003 года по июнь 2007 года.
On the issue of food security, the international community should urgently adopt comprehensive and coordinated measures at the multilateral and regional levels to overcome the food crisis and alleviate its effects on the most vulnerable, in the context of the current global economic crisis. Что касается вопроса о продовольственной безопасности, то международному сообществу следует в срочном порядке принять всеобъемлющие и скоординированные меры на многостороннем и региональном уровнях для выхода из продовольственного кризиса и смягчения влияния его последствий на самые незащищенные слои населения в условиях нынешнего глобального экономического кризиса.
Protecting the right to health in the face of climate change will require comprehensive measures, including mitigating the adverse impacts of global warming on underlying determinants of health and giving priority to protecting vulnerable individuals and communities. Защита права на здоровье в условиях изменения климата потребует всеобъемлющих мер, в том числе смягчения отрицательных последствий глобального потепления на факторы, определяющие состояние здоровья, и придание приоритетного значения защите уязвимых лиц и общин.
This year's theme "Implementing a Global Partnership for Development" coincides with my country's focus on linking the need for human rights with the desire for a comprehensive and sustainable human development strategy. Тема этого года «Формирование глобального партнерства в целях развития» совпадает с главной линией моей страны на увязывание необходимости обеспечения прав человека с желанием иметь стратегию всеобъемлющего и устойчивого человеческого развития.
(b) Ensure that complaints procedures are applied so as to ensure access to justice, including both restorative and transformative remedies, for the comprehensive range of violations of the rights to water and sanitation, Ь) принять меры к применению процедур рассмотрения жалоб в целях обеспечения доступа к правосудию, включая как коррекционные, так и трансформационные средства правовой защиты от глобального спектра нарушений права на воду и санитарные услуги.
The measures he had just mentioned formed part of a comprehensive drug control, on 22 June 1994, the Government of Switzerland had approved the message of Parliament on Switzerland's accession to the 1971 Convention on Psychotropic Substances and the 1972 Protocol amending the 1961 Convention. Упомянутые выше меры применяются в рамках глобального плана борьбы с наркотиками. 22 июня 1994 года правительство Швейцарии утвердило послание парламента относительно присоединения Швейцарии к Конвенции 1971 года о психотропных веществах и к Протоколу 1972, являющемуся дополнением к Конвенции 1961 года.
The secretariat, drawing a parallel with the success in organizing the comprehensive study of steelmaking in Europe, stressed the need for the active participation of every steelmaking country in western, central and eastern Europe and the CIS. Секретариат, проводя параллель с успешной организацией "Глобального исследования черной металлургии в Европе", подчеркнул необходимость активного участия всех стран - производителей стали в западной, центральной и восточной Европе, а также стран СНГ.
The Almaty High-level Global Thematic Meeting on International Trade, Trade Facilitation and Aid for Trade marked the beginning of the global preparatory process for the comprehensive 10-year review conference on the Almaty Programme of Action, to be held in 2014. З. Алматинское глобальное тематическое совещание высокого уровня по международной торговле, содействию торговле и помощи в торговле ознаменовало начало глобального процесса подготовки к запланированной на 2014 год конференции по всеобъемлющему десятилетнему обзору хода осуществления Алматинской программы действий.
Member States must commit to working in solidarity on coordinated and comprehensive global responses to global economic governance issues and to taking actions aimed at strengthening the role of the United Nations development system in responding to global crises and increasing its impact on development. Государства-члены должны принять обязательство работать в духе солидарности в целях скоординированного и всеобъемлющего глобального реагирования на проблемы глобального экономического регулирования и предпринимать действия, направленные на усиление роли системы развития Организации Объединенных Наций в плане реагирования на мировые кризисы и их последствия для развития.
In addition, the global fixed income benchmark study has been replaced by a more thorough and comprehensive benchmarking study that will include all asset classes, including fixed income, and is scheduled to take place in 2013. Кроме того, было принято решение провести вместо глобального сравнительного исследования рынка ценных бумаг с фиксированным доходом более глубокое и всестороннее сравнительное исследование, которое будет охватывать все классы активов, в том числе инструменты с фиксированным доходом, и которое запланировано на 2013 год.
Calls upon all Member States to take a positive interest in the preparation of the mid-term comprehensive global review and to be represented at a high level in the plenary meeting of the review, with a view to reaching a successful outcome; призывает все государства-члены проявить позитивный интерес к подготовке среднесрочного всеобъемлющего глобального обзора и направить своих представителей высокого уровня для участия в пленарных заседаниях конференции по обзору, чтобы обеспечить успешное завершение ее работы;
The independent progress review on the United Nations Global Focal Point for Police, Justice and Corrections presents a comprehensive analysis and assessment of the early results of the global focal point concept, while at the same time identifying areas requiring improvement. Независимый обзор хода работы глобального координационного механизма Организации Объединенных Наций по вопросам полиции, правосудия и исправительных учреждений является всесторонней аналитической оценкой предварительных результатов деятельности глобального координационного механизма, обеспечивая при этом выявление областей, в которых необходимо добиться улучшения показателей.
Weather observations are performed by a constellation of geostationary meteorological satellites for permanent monitoring, as well as a constellation of low-Earth orbit satellites, generally near-polar sun-synchronous, for global coverage with a comprehensive suite of active or passive instruments. Наблюдение за погодой осуществляется с помощью группировки геостационарных метеорологических спутников, предназначенных для постоянного мониторинга, а также группировки спутников, находящихся на низкой околоземной орбите, как правило, околополярной и солнечно-синхронной, и предназначенных для глобального охвата, с полным набором активных или пассивных инструментов.
Based on the WHO International classification of functioning, disability and health, the survey would make it possible to gather comprehensive information on disability, and international comparison and would support global monitoring of the implementation of the Convention and the achievement of international goals at country level. Проведение этого обследования на основе разработанной ВОЗ Международной классификации функционирования, ограничений жизнедеятельности и здоровья позволит собрать исчерпывающую информацию об инвалидности, необходимую для сопоставления данных на международном уровне, и поможет в проведении глобального мониторинга осуществления Конвенции и прогресса в области достижения международных целей на страновом уровне.
(a) To request UNODC to design a methodology for a comprehensive study on the transnational nature of and routes used in trafficking in firearms, on the basis of empirical information collected and provided by State parties through subregional pilot studies and a subsequent global cross analysis; а) просить ЮНОДК разработать методологию для проведения всеобъемлющего исследования, посвященного изучению транснациональных аспектов и маршрутов незаконного оборота огнестрельного оружия, на основе фактической информации, собранной и представленной государствами-участниками в результате субрегиональных экспериментальных исследований и последующего глобального перекрестного анализа;
(c) Development of a comprehensive global record of fishing vessels within FAO, including refrigerated transport vessels and supply vessels, that incorporates available information on beneficial ownership, subject to confidentiality requirements in accordance with national law; с) разработка всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов в рамках ФАО, включая транспортные суда-рефрижераторы и суда снабжения, в который должна включаться имеющаяся информация о подлинных владельцах при соблюдении требований конфиденциальности в соответствии с национальным законодательством;
Call upon the international community and the United Nations system and agencies to continue to assist with the implementation of the Programme of Action, taking into account the conclusions of the mid-term comprehensive global review; призываем международное сообщество и организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций и впредь оказывать содействие в осуществлении Программы действий с учетом выводов, полученных в ходе среднесрочного всеобъемлющего глобального обзора;
In particular, Member States agreed to adopt, by the end of 2006, comprehensive national strategies to achieve the internationally agreed development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, supported by the global partnership for development agreed in Monterrey. В частности, государства-члены договорились о принятии к концу 2006 года всеобъемлющих национальных стратегий достижения согласованных на международном уровне целей и задач в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, при поддержке глобального партнерства содействия развитию, согласованного в Монтеррее.
The sharing of information, problems and experiences in the various areas of buildings management is essential in the development of a comprehensive and integrated global approach to facilities management, which was called for in the medium-term plan for the period 1992-1997. Обмен информацией, обсуждение стоящих проблем и обмен опытом по различным областям эксплуатации зданий необходимы для выработки всестороннего и комплексного глобального подхода к эксплуатации зданий, что предусматривалось в среднесрочном плане на период 1992-1997 годов.
For this purpose and in order to accelerate, with international cooperation, efforts to prevent global warming, I would like to propose an initiative to be called the "comprehensive strategy for the prevention of global warming", or "green initiative". В этой связи и для ускорения при международном сотрудничестве усилий, направленных на предотвращение глобального потепления, я хотел бы выступить с инициативой, которая будет называться "всеобъемлющая стратегия с целью предотвращения глобального потепления" или "инициатива в области экологической безопасности".
Negotiation as soon as possible of a comprehensive, global ban on anti-personnel landmines. These weapons of war have caused terrible suffering to innocent civilians and represent an enormous obstacle to restoring a more hopeful life after a conflict has ended. скорейшие переговоры относительно всеобъемлющего, глобального запрещения противопехотных наземных мин. Эти средства ведения войны причиняют ужасные страдания невинным гражданам и представляют собой серьезное препятствие к восстановлению более отрадного жизненного уклада после прекращения конфликта.
Convinced of the need for a global approach with a view to encouraging at national, regional and world levels, the limitation, illegal production and trade in small arms and light weapons in a balanced, non-discriminatory and comprehensive manner; будучи убеждена в необходимости разработки глобального подхода в целях содействия принятию на национальном, региональном и международном уровнях мер по сбалансированному, недискриминационному и всеобъемлющему ограничению незаконного производства и оборота стрелкового оружия и легких вооружений,
We would also like to emphasize that comprehensive international disarmament, including nuclear disarmament, and improving international mechanisms and arrangements for non-proliferation have top priority in the area of regional and international security concerns. Хотели бы также подчеркнуть, что в сфере региональных и международных проблем безопасности приоритетное место занимают вопросы всеобщего глобального разоружения, включая ядерное разоружение, и совершенствование международных механизмов и соглашений, связанных с нераспространением.
As to the establishment of a comprehensive global record of fishing vessels, FAO reported that an FAO Expert Consultation on Development of a Comprehensive Global Record of Fishing Vessels, Refrigerated Transport Vessels and Supply Vessels was held in February 2008. Что касается введения всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов, то ФАО сообщила, что в феврале 2008 года состоялось Экспертное консультативное совещание ФАО по разработке всеобъемлющего глобального реестра рыболовных, рефрижераторных транспортных и вспомогательных судов.