13.2.2.1. In accordance with the requirements of paragraph 6.4.4. of Annex 9A manufacturers are exempted from providing a statement of OBD in-use Performance compliance. |
13.2.2.1 Согласно требованиям пункта 6.4.4 приложения 9А изготовители освобождаются от обязанности представлять информацию о соответствии БД эксплуатационным требованиям. |
Following consultation, 11 new Standing Orders were notified in December 2006 in compliance with the Children and Young People Act 1999 and the human rights requirements. |
После консультаций в декабре 2006 года было объявлено об 11 новых правилах внутреннего распорядка, отвечающих Закону о детях и подростках 1999 года и требованиям в области прав человека. |
The basic elements for demonstrating the compliance of an OBD system with the requirements of this gtr are as follows: |
Основными элементами доказательства соответствия системы БД требованиям, изложенным в настоящем приложении, являются: |
provided that any variation in the photometric characteristics is in compliance with the technical provisions for the lamp concerned. |
при условии, что любое изменение фотометрических характеристик соответствует техническим требованиям к данному огню . |
(b) Companies seeking listing on a public stock exchange need to register with the respective regulatory Commission and meet certain disclosure and legal compliance requirements. |
Ь) Компании, стремящиеся к включению в листинг публичной фондовой биржи, должны регистрироваться в соответствующей регулирующей комиссии и должны отвечать определенным требованиям к раскрытию информации и к соблюдению правовых норм. |
The Group stated that the national inquiry had "fallen far short of the transparency and compliance with basic international norms and standards pertaining to investigations and inquiries". |
Группа заявила, что национальное расследование "не отвечает требованиям транспарентности и не соответствует базовым международным нормам и стандартам, касающимся проведения расследований". |
In order to be effective, monitoring and evaluation must address whether the activity had the intended outcome in addition to determining compliance. |
Для обеспечения эффективности контроля и оценки необходимо, чтобы в их рамках определялось не только соответствие того или иного мероприятия установленным требованиям, но и достижение поставленных целей. |
The report of the Secretary-General (A/67/345) contains the revisions to the Financial Regulations of the United Nations proposed to support compliance with the requirements of IPSAS. |
В докладе Генерального секретаря (А/67/345) содержатся предлагаемые изменения к Финансовым положениям Организации Объединенных Наций, призванные обеспечить соответствие требованиям МСУГС. |
The invitation to bid is typically used for the procurement of simple goods, which have clearly defined and firm specifications, allowing for the use of compliance criteria. |
Приглашение принять участие в торгах, как правило, используется при закупке простых товаров с ясно определенными фиксированными характеристиками, что позволяет использовать критерий соответствия требованиям. |
Another business representative, from a private company, reported on the challenges of tracing substances that were contained in product components, which made it difficult to ensure compliance with the product safety rules for final product manufacturers. |
Другой представитель деловых кругов из частной компании сообщил о трудностях, связанных с прослеживанием веществ, которые содержатся в компонентах продукта, в связи с чем производителям конечной продукции трудно обеспечить соответствие требованиям к безопасности товаров. |
In line with the requirement under IPSAS, the Board introduced annual audits for those United Nations entities that reported compliance with IPSAS for the year ended 31 December 2012. |
В соответствии с требованиями МСУГС Комиссия ввела ежегодные ревизии для структур Организации Объединенных Наций, сообщивших о том, что их деятельность соответствовала требованиям МСУГС в году, закончившемся 31 декабря 2012 года. |
3.2.2.5. When testing for compliance with paragraph 7.1.4.2. of this Regulation, the test is successfully completed if the hydrogen concentration in the passenger compartment does not exceed 1.0 per cent. |
3.2.2.5 в случае проведения испытания на соответствие требованиям пункта 7.1.4.2 настоящих Правил испытание считается успешно пройденным, если концентрация водорода в пассажирском салоне не превышает 1,0%. |
The Group sent 121 requests for information to Governments and companies and received varying levels of compliance with its requests, as described in annex 2. |
Группа направила 121 запрос на информацию правительствам и компаниям и получила ответы, в разной степени удовлетворяющие ее требованиям (см. приложение 2). |
(e) The requirement for the manufacturer to provide a statement of compliance with the requirements limiting off-cycle emissions. |
е) требования, на основании которого изготовитель должен представить сообщение о соответствии требованиям, касающимся ограничения выбросов вне цикла испытаний. |
The compliance to the requirements of this Annex shall be demonstrated during type-approval by performing, as illustrated in table 1 and specified in this section: |
Соответствие требованиям настоящего приложения доказывается во время официального утверждения типа путем выполнения, как показано в таблице 1 и указано в настоящем разделе, следующих процедур: |
All Combined Brake Systems (CBS) that guarantee, in case of failure in one system, compliance to the single brake system performance requirements of the other, should be allowed. |
Следует разрешить использование любых комбинированных тормозных систем (КТС), которые гарантируют, в случае отказа в одной системе, соответствие требованиям к эффективности единой другой тормозной системы. |
He further indicates that the Board of Auditors is continuing to evaluate this policy for compliance with IPSAS and has requested additional information to support the United Nations accounting policy of expensing all non-financial inventory. |
Он далее указывает, что Комиссия ревизоров еще не завершила оценки данной политики на предмет ее соответствия требованиям МСУГС, но попросила представить дополнительную информацию в обоснование используемой в Организации Объединенных Наций политики учета всех нефинансовых запасов в качестве расходов. |
Compliance of an emission-OBD family with the requirements of this annex is achieved by demonstrating the compliance of the OBD-parent engine system of this family. |
Соответствие семейства БД систем требованиям настоящего приложения обеспечивается посредством доказательства соответствия этим требованиям базовой БД системы двигателя данного семейства. |
After trying to force my compliance to his demands, he needs to make certain that you are legally incapable of corroborating my testimony about him. |
После попытки подчинить меня своим требованиям, ему нужно точно убедиться, что ты юридически неспособна подтвердить мои показания о нём. |
It should abstain from any unjustified interference with the exercise of this right and ensure that any restrictions imposed are in compliance with the strict requirements of article 21 of the Covenant. |
Ему следует воздерживаться от любого неоправданного вмешательства в осуществление этого права и обеспечивать соответствие любых налагаемых ограничений строгим требованиям статьи 21 Пакта. |
[...] the term 'lawful' implies that the action taken respects those obligations of total restraint applicable in international armed conflict, as well as compliance with the requirements of proportionality and of necessity inherent in the notion of self-defence. |
[...] термин законный подразумевает, что такие действия должны соответствовать обязательствам полной сдержанности, применимым в случае международного вооруженного конфликта, а также требованиям соразмерности и необходимости, подразумеваемым понятием самообороны. |
While the bidding processes for travel management services contracts generally complied with the Financial Regulations and Rules, the criteria for conducting legal compliance reviews during the bid evaluation should be clarified. |
Хотя процессы торгов для получения контрактов на оказание услуг по перевозкам в основном отвечают требованиям Финансовых положений и правил, следует прояснить критерии для проведения обзоров соблюдения правовых норм в ходе оценки заявок. |
2.4.2.2.4. Demonstration of compliance with the requirements of paragraph 2.4.2.2. may be done in a cold chamber test cell equipped with an engine or vehicle dynamometer or may be based on vehicle field tests, as approved by the Type Approval Authority. |
2.4.2.2.4 Подтверждение соответствия требованиям пункта 2.4.2.2 может быть выполнено в холодной испытательной камере, оснащенной динамометрическим стендом с установленным двигателем или транспортным средством, или, с согласия органа по официальному утверждению типа, на основе результатов испытаний транспортного средства в полевых условиях. |
Another important trend is a growing understanding that a regulatory system is not just about standard-setting but also about the enforcement and the monitoring of the consistent application of such standards, and compliance with requirements. |
Еще одна важная тенденция заключается в растущем понимании того, что нормативно-правовая система должна не только разрабатывать стандарты, но и обеспечивать выполнение и мониторинг последовательного применения таких стандартов, а также их соответствие требованиям. |
If the relevant national provisions can be interpreted in compliance with the Convention's requirements, the Committee considers whether the evidence submitted to it demonstrates that the practice of the courts of the Party concerned indeed follows this approach. |
Если соответствующие положения национального законодательства могут быть истолкованы как отвечающие требованиям Конвенции, то Комитет рассматривает, свидетельствуют ли представленные ему доказательные материалы о том, что в своей практической деятельности суды соответствующей Стороны действительно применяют заявленный подход. |