| In addition, farmers and food producers should be assisted to ensure compliance with requirements in importing countries at reasonable cost. | Кроме того, фермерам и производителям продовольственных товаров следует оказывать содействие в том, чтобы при умеренных затратах обеспечивать соответствие требованиям, действующим в странах-импортерах. |
| The process is geared towards achieving strategic, operational, reporting and compliance objectives of UNFPA. | Данный процесс направлен на достижение целей ЮНФПА в области стратегии, оперативной деятельности, отчетности и соответствия требованиям. |
| Relevant LMLACM provisions are in compliance with article 44, paragraph 11, of the UNCAC. | Соответствующие положения ЗОВПП соответствуют требованиям пункта 11 статьи 44 КПКООН. |
| The ECtHR stated that the manner in which national authorities had been acting was not in compliance with the requirement of promptness and reasonable expedition. | ЕСПЧ отметил, что действия государственных органов не соответствовали требованиям оперативности и соблюдения разумных сроков. |
| Assessment is done to ensure that there is compliance of the mothers in these support groups. | Проведена оценка соответствия матерей требованиям, предъявляемым для включения их в эти группы поддержки. |
| It will result in a safe transportation management system along with well-trained operational staff in compliance with the Third railway package. | Его результатом станет создание надежной и безопасной системы управления перевозками, обслуживаемой высококвалифицированным персоналом, отвечающим требованиям третьего пакета решений о железнодорожном транспорте. |
| Many corrections facilities have been renovated since the end of the conflict and are in compliance with minimum international standards. | После окончания конфликта многие исправительные учреждения были отремонтированы и в настоящее время отвечают минимальным международным требованиям. |
| A major legislative reform has been carried out to bring the national legislation into compliance with the relevant international requirements. | Была проведена крупная законодательная реформа, призванная обеспечить, чтобы национальное законодательство отвечало соответствующим международным требованиям. |
| Quality of drinking water in sources used for centralized and decentralized water supply (compliance with health requirements). | Качество питьевой воды в источниках централизованного и децентрализованного водоснабжения (соответствие санитарным требованиям). |
| The proposed programme should promote the adoption of various international standards on economic statistics, including a quality assessment of their scope and compliance. | Предлагаемая программа должна способствовать принятию различных международных норм в области экономической статистики, включая оценку качества данных с точки зрения их охвата и соответствия предъявляемым требованиям. |
| Security infrastructure and procedures at the ports are now in compliance with the new requirements of the International Ship and Port Security Code. | Объекты инфраструктуры и процедуры обеспечения безопасности в портах в настоящее время отвечают новым требованиям Международного кодекса по охране судов и портовых средств. |
| Implementation of these activities shall ensure the compliance of school textbooks with CEDAW requirements. | Осуществление этих мероприятий обеспечит соответствие школьных учебников требованиям КЛДОЖ. |
| Domestic e-GP systems' features, standards and operations in borrowing countries are thus to be evaluated for their compliance with the E-Tendering Requirements. | Таким образом, возможности, стандарты и операции внутренних систем ЭПЗ в странах-заемщиках должны оцениваться с точки зрения их соответствия требованиям к проведению электронных торгов. |
| Any seafarers without certificates and documentary evidence attesting compliance with the revised STCW requirements could face major problems during port State control inspections. | Моряки, не имеющие дипломов и документов, доказывающих их соответствие пересмотренным требованиям ПДНВ, могут столкнуться с серьезными проблемами в ходе контрольных инспекций, осуществляемых государствами порта. |
| The guidelines on arrest are in compliance with legal and constitutional requirements. | Положения, касающиеся ареста, соответствуют правовым и конституционным требованиям. |
| Prisoners of war in particular have to be treated in compliance with it. | В частности, обращение с военнопленными должно соответствовать требованиям соответствующей конвенции. |
| The Quality Management System implemented at OEMK is also certified for compliance with the requirements of the international standard ISO/TS 16949:2002. | Система менеджмента качества ОЭМК сертифицирована также на соответствие требованиям международного стандарта ISO/TS 16949:2002. |
| Commonwealth experts visited Swaziland to assist the review and reform of laws not in compliance with the Constitution and international standards. | Эксперты Содружества посетили Свазиленд с целью оказания помощи в пересмотре и реформировании законодательства, не отвечающего требованиям Конституции и международным стандартам. |
| Commercialization activities could include security and compliance tests, as well as localization and worldwide availability. | Деятельность по коммерциализации может включать проверку безопасности и соответствия требованиям, а также локализацию и продвижение по всему миру. |
| The company is certified for compliance with the Capability Maturity Model CMMI Level 4. | Также компания проходит сертификацию на соответствие требованиям модели зрелости CMMI 4-го уровня. |
| Our intention is not only to assure compliance, but to take additional risk mitigation measures, as well. | Мы стремимся не только соответствовать требованиям законодательства, но и принимать дополнительные меры, необходимые для снижения рисков. |
| Certification of companies and ships for compliance with the ISM Code requirements on behalf of different Maritime Administrations (mandatory certification). | Освидетельствование судоходных компаний и судов на соответствие требованиям МКУБ от имени различных морских администраций (обязательная сертификация). |
| June 2006 - certifying audit for the compliance with ISO 9001:2000 requirements. | Июнь 2006 г. - сертификационный аудит на соответствие требованиям ISO 9001:2000. |
| April 2009 - recertification for the compliance with ISO 9001:2008. | Апрель 2009 г. - ре-сертификация на соответствие требованиям ISO 9001:2008. |
| Such approach to work ensures the quality of our insurance products and services and their compliance to customers needs. | Такой подход к работе обеспечивает качество наших страховых продуктов и услуг и их соответствие требованиям клиента. |