| Specifically, the institutional structures outlined in Article 12 provide for the review of particular projects as to their "compliance" with CDM requirements. | Иными словами, описанные в статье 12 институциональные структуры обеспечивают рассмотрение конкретных проектов на предмет их соответствия требованиям МЧР. |
| Those few items of equipment that need to be upgraded to achieve Y2K compliance have been identified and action is scheduled for completion by 30 September 1999. | Эти некоторые единицы оборудования, которые нужно модернизировать с целью обеспечения соответствия требованиям 2000 года, были выявлены, и по графику эти мероприятия планируется завершить к 30 сентября 1999 года. |
| It is reviewing its relevance and appropriateness, together with ways of improving compliance with requirements. | Оно рассматривает вопрос о ее актуальности и уместности, а также вопрос о путях обеспечения большего соответствия предъявляемым требованиям. |
| For areas that are not of primary national importance, a risk analysis should be carried out to establish an order of priority for assuring compliance. | ∙ Для областей, которые не имеют первостепенного общенационального значения, следует провести анализ риска для определения порядка первоочередности в деле обеспечения соответствия требованиям. |
| In case year 2000 compliance cannot be achieved before 31 December 1999, some critical systems may have to be temporarily decommissioned and replaced by back-up processes. | ∙ В случае невозможности обеспечения соответствия требованиям, предъявляемым в связи с проблемой 2000 года, до 31 декабря 1999 года некоторые важнейшие системы, возможно, потребуется временно остановить и заменить резервными механизмами. |
| The reviewing experts observed that the U.S. legislation was in compliance with article 40 of the UNCAC on bank secrecy. | Проводившие обзор эксперты отметили, что законодательство США отвечает требованиям статьи 40 Конвенции о коррупции, касающимся банковской тайны. |
| 3.5.1.3 Packagings used for the transport of dangerous goods in excepted quantities shall be in compliance with the following: | 3.5.1.3 Тара, используемая для перевозки опасных грузов в освобожденных количествах, должна отвечать следующим требованиям: |
| All costs associated with the issue of a certificate of compliance with the requirements of ATP shall be paid by the due date. | Все расходы, связанные с выдачей свидетельства о соответствии автотранспортного средства требованиям СПС, будут оплачены в установленный срок. |
| Furthermore, there needed to be some proportionality between benefits accruing from such requirements and costs of compliance, both domestically and abroad. | Кроме того, необходимо соблюдать определенную соразмерность между выгодами, получаемыми благодаря этим требованиям, и издержками в связи с их соблюдением как в своей собственной стране, так и за рубежом. |
| In its final form, it will of course be consistent with and facilitate compliance with the new ICP handbook. | Окончательная версия программного обеспечения, естественно, будет соответствовать предусмотренным новым пособием по ПМС требованиям и облегчать их соблюдение. |
| When the quality system explicitly contains provisions for establishing confidence in mastering and checking compliance of equipment with ATP, GIE CEMAFROID takes account of this in its audit. | Если система управления качеством четко предусматривает положения, позволяющие убедиться в соответствии транспортных средств требованиям Соглашения СПС и проверить их соответствие этому Соглашению, то данный аспект учитывается в ходе проверки, проводящейся официальной испытательной станцией "GIE CEMAFROID". |
| The Audit Services Branch sends reminders to those countries that have not submitted audit plans on time or whose plans were not in compliance with UNFPA requirements. | Сектор ревизионных служб направляет напоминания тем странам, которые вовремя не представили планы проведения проверок или чьи планы не отвечают требованиям ЮНФПА. |
| It is of utmost importance to continue efforts to maintain the legality of treatment of detainees, first of all by confirming compliance with the requirements of international conventions. | Крайне важно продолжать усилия по обеспечению обращения с заключенными в соответствии с законом и в первую очередь посредством подтверждения соответствия требованиям международных конвенций. |
| Sampled payments for the procurement of goods and services were not always processed on time, fully supported, correctly coded and in compliance with relevant financial requirements. | Отдельные платежи за поставку товаров и предоставление услуг не всегда своевременно обрабатывались, подкреплялись полной документацией, неправильно кодировались и не всегда отвечали соответствующим предъявляемым финансовым требованиям. |
| Device obviously not in compliance with the requirements. 1 | Устройство явно не соответствует предъявляемым требованиям. 1 |
| It shall be the responsibility of the applicant for approval to show that the application of paragraph 3.4.1 is in compliance with the requirements of this Regulation. | 3.4.2 Податель заявки на официальное утверждение должен представить доказательства того, что применение пункта 3.4.1 соответствует требованиям настоящих Правил. |
| The legislation applying in Greenland is in compliance with the requirements of the Convention, in that: | Действующее в Гренландии законодательство соответствует требованиям, закрепленным в Пакте, поскольку: |
| Dedicated standards are subject to the procedures outlined below and are reviewed by the Working Group on Standards for compliance with the requirements of RID/ADR/ADN. | На специализированные стандарты распространяются процедуры, изложенные ниже, и они рассматриваются Рабочей группой по стандартам на предмет соответствия требованиям МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| Additionally the standard gives type approval tests which, by means of drop testing, demonstrate compliance with the following requirements in 6.2.1.1.6. | Кроме того, в этом стандарте предусмотрены испытания для официального утверждения типа, которые благодаря проведению испытаний на падение подтверждают соответствие нижеследующим требованиям, изложенным в пункте 6.2.1.1.6. |
| (a) The means of containment shall be in compliance with the construction requirements of the competent authority; | а) средства удержания должны соответствовать требованиям компетентного органа, касающимся конструкции; |
| Trade unions shall file documents testifying to their compliance with the requirements laid down in paragraph 2 of the given Article with the register of legal persons. | Профсоюзы представляют в реестр юридических лиц документы, удостоверяющие их соответствие требованиям, изложенным в пункте 2 настоящей статьи . |
| The task of the Commission was to review legislative proposals for their compliance with gender equality requirements and to address certain other issues facing the society. | В задачу Комиссии входило изучение законодательных норм с точки зрения их соответствия требованиям в области гендерного равенства и рассмотрение некоторых других вопросов, стоящих перед обществом. |
| Proportion of households living in permanent structures in compliance with building codes and by-laws | Доля населения, живущего в стационарных жилых помещениях, соответствующих требованиям жилищных кодексов и нормативов |
| Despite the strong motivation and activities undertaken in this direction, efforts undertaken by the Office of Public Defender for the protection of child rights lacked unification and compliance. | Несмотря на сильную мотивацию и предпринятые в этом направлении меры, усилия Управления Народного защитника в области защиты прав ребенка оказались недостаточно согласованными и не в полной мере отвечали всем требованиям. |
| Also, verify if there are reasonably suspicions of compliance with essential requirements. | Кроме того, проверка наличия разумных подозрений в отношения соответствия основным требованиям; |