The importance of competition and consumer protection policies was emphasized at UNCTAD IX, held at Midrand, South Africa, in May 1995. |
Важность политики в области конкуренции и защиты потребителей была подчеркнута на девятой Конференции ЮНКТАД, состоявшейся в мае 1995 года в Мидранде, Южная Африка. |
He therefore considered the EC proposal for negotiating new WTO "minimum standards" for competition rules to offer important advantages. |
Поэтому предложение ЕС о проведении переговоров по новым "минимальным стандартам" ВТО в области конкуренции сулит значительные выгоды. |
UNCTAD should also examine issues concerning the introduction of special and differential treatment in competition and enterprise policies. |
ЮНКТАД следует также изучить вопросы, касающиеся учета концепции особого и дифференцированного режима в политике в области конкуренции и предпринимательства. |
In that connection, greater concentration in international commodity markets was increasing the need for improved competition policies and practices. |
В этой связи повышение уровня концентрации на международных сырьевых рынках делает еще более настоятельной необходимость совершенствования политики и практики в области конкуренции. |
A seminar on competition and consumer protection law was organized by the secretariat in November 1998 in Viet Nam. |
В ноябре 1998 года во Вьетнаме секретариат организовал семинар по законодательству в области конкуренции и защиты потребителей. |
The capacity to carry out competition investigations needs to be strengthened. |
Существует необходимость в укреплении потенциала соответствующих учреждений для расследования случаев нарушения законодательства в области конкуренции. |
In 2005-2006, the TCA also participated in competition rules seminars financed by MEDA. |
В 2005-2006 годах ТУК участвовало также в семинарах по нормам в области конкуренции, финансировавшихся МЕДА. |
With regard to the implementation of competition legislation, various activities have been undertaken in connection with a two-year capacity-building project. |
В рамках двухлетнего проекта в области укрепления потенциала были организованы различные мероприятия, посвященные применению законодательства в области конкуренции. |
It focuses on improving business and investment climate through the gradual alignment of Russian and EU competition rules. |
Главное внимание сосредоточено на улучшении делового и инвестиционного климата на основе поэтапного согласования норм в области конкуренции России и ЕС. |
He hoped that international organizations would cooperate in work towards multilateral rules on competition promoting market access. |
Оратор выразил надежду на то, что международные организации будут сотрудничать в работе по принятию многосторонних норм в области конкуренции в интересах улучшения доступа на рынки. |
In recent years, there has been substantial convergence in the competition policies followed by different countries, although there remain substantial differences among them. |
В последние годы прослеживается тенденция к заметной унификации политики стран в области конкуренции, однако здесь еще сохраняются существенные различия. |
The representative of Cuba referred to the importance of operationalizing special and differential treatment in the field of competition. |
Представитель Кубы упомянул о необходимости введения в действие специального и дифференцированного режима в области конкуренции. |
The KOICA programmes are designed to share Korea's experience in competition policies with officials from developing countries. |
Программы КАМС направлены на обмен опытом, накопленным Кореей по вопросам политики в области конкуренции, с должностными лицами из развивающихся стран. |
The representative of the Russian Federation said that great changes had occurred in the area of competition and entrepreneurship in the CIS countries. |
Представитель Российской Федерации отметил колоссальные изменения, происшедшие в области конкуренции и предпринимательства в странах СНГ. |
The representative of UNCTAD made substantive presentations on competition legislation and participated in the debates. |
Представитель ЮНКТАД выступал с докладами по проблемам законодательства в области конкуренции и принял участие в прениях. |
In protecting market efficiency and consumer interests, competition and innovation policies could play a key role. |
Политика в области конкуренции и инновационной деятельности может играть ключевую роль, обеспечивая эффективное функционирование рынков и защиту интересов потребителей. |
Any discussion related to a possible multilateral framework on competition at the WTO should take into account the specific needs of developing countries. |
Любая дискуссия по возможным многосторонним основам в области конкуренции в ВТО должна учитывать особые потребности развивающихся стран. |
However, competition norms should be incorporated gradually, taking into account each country's characteristics. |
Однако нормы в области конкуренции следует вводить постепенно, с учетом особенностей каждой страны. |
The representative of Burkina Faso expressed gratitude for UNCTAD's assistance in drafting and implementing the country's national competition legislation. |
Представитель Буркина-Фасо выразил благодарность за помощь ЮНКТАД в разработке и осуществлении национального законодательства его страны в области конкуренции. |
The Bahamas does not have competition legislation. |
У Багамских островов нет законодательства в области конкуренции. |
Eight developing countries achieved the most progress in the preparation or adoption, revision and implementation of national competition legislation. |
Наибольшего прогресса в подготовке или принятии, пересмотре и осуществлении национального законодательства в области конкуренции добились восемь развивающихся стран. |
Past UNCTAD activities have positively facilitated the development of competition and investment policies in a number of African countries. |
В прошлом деятельность ЮНКТАД внесла позитивный вклад в разработку политики в области конкуренции и инвестиций в ряде африканских стран. |
Nevertheless, many jurisdictions still do not have concrete competition policies and the instruments that go with them. |
Вместе с тем во многих юрисдикционных системах конкретная политика в области конкуренции, равно как и связанный с ней инструментарий все еще отсутствуют. |
The interaction between industrial and competition policies created an environment conducive to technological advancement and expansion into export markets. |
Взаимодействие между промышленной политикой и политикой в области конкуренции создавало условия, благоприятствующие технологическому развитию и расширению участия на экспортных рынках. |
Brazil illustrates the coexistence of industrial and competition policies. |
Бразилия служит иллюстрацией возможности сосуществования промышленной политики и политики в области конкуренции. |