Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Области конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Области конкуренции"

Примеры: Competition - Области конкуренции
Proposals for developing binding competition rules Предложения относительно разработки норм в области конкуренции, имеющих обязательную силу
Support to competition policy-making. Поддержка усилий по разработке политики в области конкуренции.
Under "Export competition policies" В рубрике "Политика в области конкуренции экспортных товаров"
The submission of regional authorities to competition review: Распространение процедуры мониторинга в области конкуренции
The representative of Egypt stated that Egypt was in the process of adopting a full-fledged competition legislation. Представитель Египта заявил, что в его стране в настоящее время идет процесс принятия полноценного законодательства в области конкуренции.
The accompanying table illustrates the kind of evidence on which the claim of competition is based. В приводимой таблице содержатся данные, иллюстрирующие положение в области конкуренции.
The complementary nature of competition and consumer policies has become increasingly relevant in today's complex product markets. Тот факт, что политика в области конкуренции и политика защиты прав потребителей имеют взаимодополняющий характер, приобретает все большее значение в нынешних сложных условиях на рынках товаров.
The Forum produced a set of principles for best practices in competition that will assist policy makers. На Форуме был определен комплекс принципов наиболее эффективной практики в области конкуренции, которые могут быть использованы теми, кто отвечает за разработку политики.
Although most competition legislation provides for administrative or civil sanctions in case of anti-competitive behaviour, there is a certain trend towards criminalization. Несмотря на то, что большинством законодательств в области конкуренции предусмотрены административные или гражданско-правовые санкции в отношении антиконкурентной практики, наблюдается определенная тенденция к введению уголовной ответственности за нее.
Further efforts are needed to assist LDCs in elaborating development-oriented competition and consumer policies so as to enhance their competitiveness and development. Необходимы дальнейшие усилия по оказанию НРС помощи в разработке ориентированной на развитие политики в области конкуренции и защиты потребителей, с тем чтобы оказать этим странам поддержку в повышении их конкурентоспособности и обеспечении развития.
Some common terms in licensing agreements could raise competition concerns, but would be evaluated on a fact-intensive, case-by-case basis. В связи с некоторыми общими условиями, встречающимися в лицензионных соглашениях, могут возникать проблемы в области конкуренции, которые должны оцениваться в каждом конкретном случае на основе тщательного изучения фактов.
area of competition (1986-1995) оказания технической помощи в области конкуренции
It was important that competition legislation favoured the undisrupted flow of goods and services beyond national borders. Важно, чтобы законодательство в области конкуренции способствовало налаживанию беспрепятственных потоков товаров и услуг невзирая на национальные границы.
National competition seminars for case handlers were organized for newly established competition agencies. Для вновь созданных органов, работающих в области конкуренции, были организованы национальные семинары по вопросам конкуренции для лиц, занимающихся связанными с ней делами.
They pointed to the historical adaptability of competition policies, and argued that competition advocacy would be difficult to conceive in the absence of an autonomous competition agency. Они привели примеры, демонстрирующие возможность гибкого применения политики в области конкуренции, и, по их мнению, даже сложно представить, каким образом может осуществляться защита конкуренции без самостоятельного учреждения, занимающегося этими вопросами.
It was suggested that, in the absence of national competition legislation, countries had the option of using a regional competition framework or seeking positive comity from neighbours that had competition legislation. Было отмечено, что при отсутствии национального законодательства в области конкуренции страны могут воспользоваться региональными нормативными рамками, регулирующими конкуренцию, или обратиться с просьбой о применении принципа "позитивной вежливости" к соседям, имеющим такое законодательство.
UNCTAD X finally decided to "further study, clarify and monitor, including through specific country and case studies, the relationship between competition and competitiveness as well as trade-related aspects of competition". ЮНКТАД, безусловно, приступит к проведению новых исследований, посвященных взаимосвязи между конкуренцией и конкурентоспособностью в свете исследования, подготовленного Межправительственной группой экспертов "Политика в области конкуренции и экономические реформы в развивающихся и других странах".
Efforts to deal with these practices had been hampered by economic and institutional handicaps, the absence of competition regulations, and inadequate experience with competition concepts. При поддержке программ технической помощи ЮНКТАД, а также благодаря двусторонней поддержке в настоящее время разрабатывается законодательство и политика в области конкуренции.
Drafting competition legislation was judged to be insufficient, while the way in which the law was implemented was considered crucial for providing an environment beneficial to competition. Только разработка законодательства в области конкуренции была сочтена недостаточной, так как решающее значение для обеспечения условий, благоприятствующих конкуренции, имеют методы применения закона.
Following a proposal by the Swedish Government, the Competition Council drew up a bilateral collaboration draft in the field of competition and State aid. В этой связи Совет обратился к правительству Румынии с просьбой оказать ему содействие в налаживании контактов с органами по вопросам конкуренции государств-членов ЕС, в которых институциональная структура обеспечения применения и практического осуществления правил в области конкуренции и оказания государственной помощи аналогична румынской модели.
The growing number of countries adopting competition regimes are an indication of the fact that there is a convergence of views in this field. Увеличение числа стран, установивших соответствующие принципы в области конкуренции, свидетельствует о сближении точек зрения в данном вопросе.
It is more appropriate to focus on 'common ground' as it exists in the economic analysis methodology in dealing with particular competition issues. При урегулировании конкретных проблем в области конкуренции целесообразнее сосредоточивать внимание на "общей основе", существующей в методологии экономического анализа.
The States agree to notify the other States when the former becomes aware of a competition issue that affects the latter's competition-law interests. Государства-участники согласились уведомлять друг друга о случаях, когда им становится известно о проблемах в области конкуренции, затрагивающих интересы партнера.
Both competition and consumer policies act to protect consumers' well-being and are usually mutually reinforcing. Политика в области конкуренции и политика, направленная на защиту прав потребителей, служит делу защиты интересов потребителей и обычно дополняют друг друга.
Governments might examine these questions in working out how possible bilateral, regional, plurilateral or multilateral agreements on competition might apply to developing countries. Правительства могут анализировать эти вопросы, решая, каким образом возможные двусторонние, региональные или многосторонние соглашения в области конкуренции или подобные соглашения с ограниченным числом участником могут применяться к развивающимся странам.