Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Области конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Области конкуренции"

Примеры: Competition - Области конкуренции
UNCTAD also discussed with the Commission of the West African Economic and Monetary Union (UEMOA) various problems related to the application of the common competition legislation in the UEMOA area. ЮНКТАД также обсудила с Комиссией Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС) различные проблемы, связанные с применением общей политики в области конкуренции в регионе ЗАЭВС.
The representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, said that the Commission had stressed the importance of adopting domestic and international policies and legal frameworks in the area of competition. Представитель Швеции, выступая от имени Европейского союза, заявила, что Комиссия подчеркнула важность принятия национальных и международных мер и правовых основ в области конкуренции.
The cooperation in the sphere of competition pursued by the countries of the Commonwealth over for the past seven years on the basis of inter-State treaties has fully demonstrated the effectiveness of regional interaction in this most important area of economic development. Сотрудничество стран СНГ в области конкуренции, осуществляемое в течение семи лет на базе межгосударственных договоров, в полной мере продемонстрировало эффективность регионального взаимодействия в столь важной сфере экономического развития.
The expanded contribution of UNCTAD to the promotion of regional cooperation of the Commonwealth countries in the area of competition could take the form, inter alia, of its participation in preparing amendments to legislative instruments and in drafting model guidelines. Расширение вклада ЮНКТАД в развитие регионального сотрудничества стран СНГ в области конкуренции могло бы происходить, в частности, в форме участия в подготовке изменений к законодательным актам, в разработке типовых методических документов.
A study was currently under way on the country's procurement law with a view to harmonizing it with the law of the European Union and ensuring competition and transparency in that area. В настоящее время проводится исследование по законодательству страны в области правительственных закупок с целью гармонизации его с законодательством Европейского союза и обеспечения в этой области конкуренции и прозрачности.
(b) UNCTAD could be a forum of debate aimed at preparing for the eventual negotiation of a multilateral competition framework profitable to developing countries; Ь) ЮНКТАД может стать форумом для проведения дискуссий в целях подготовки возможных переговоров по вопросу о создании многосторонней нормативной базы в области конкуренции, учитывающей интересы развивающихся стран;
policies on functioning and structure of markets (especially competition and M&A policies) политика в отношении функционирования и структуры рынков (особенно политика в области конкуренции и слияний/поглощений)
Within the framework of project activities in Africa, a subregional seminar is planned for the first half of 1999 in Morocco, on the role of competition and consumer protection legislation for developing countries in the period of globalization. Планируется, что в рамках деятельности по проекту, осуществляемому в Африке, в первой половине 1999 года в Марокко будет проведен субрегиональный семинар по вопросу о значении законодательства в области конкуренции и защиты потребителей для развивающихся стран в период глобализации.
Technical assistance was also provided from databases in trade in goods and services; trade in services; competition policies; trade and environment and investment regimes. Кроме того, оказывалась техническая помощь с использованием баз данных по торговле товарами и услугами; торговле услугами; политике в области конкуренции; торговле и экологическим и инвестиционным режимам.
Establishing and applying an effective competition regime comparable to those that existed in developed countries such as the United States or the European Union required substantial resources, financial and human. эффективного режима в области конкуренции, сопоставимого с тем, который существует в развитых странах, таких, как Соединенные Штаты или страны Европейского союза, требуются значительные финансовые и людские ресурсы.
One result is that growing attention is being paid at the national level to the need to combine increased contestability with competition policies aimed at preventing market concentration and abuse of dominant positions, and/or with policies directly aimed at improving the competitiveness of domestic enterprises. Одним из следствий этого стало усиление внимания, уделяемого на национальном уровне необходимости сочетания усилий по повышению состязательного характера рынков с политикой в области конкуренции, призванной не допустить рыночной концентрации и злоупотребления доминирующим положением на рынке, и/или с политикой, направленной на повышение конкурентоспособности отечественных предприятий.
He noted the complementarity between competition and industrial policy, as well as the issue of flexibility in considering the two policies, and looked forward to discussions in this area. Он отметил взаимодополняемость политики в области конкуренции и промышленной политики, равно как и необходимость проявления гибкости в этом отношении, а также выразил желание обменяться мнениями в данной области.
Alignment of national rules of one party to competition rules of another party Согласование национальных норм одной стороны с нормами в области конкуренции другой стороны
Fifth, the proposed work on environment in the plan was not a priority, while work on competition and investment policy and trade facilitation was. И, в-пятых, предлагаемая в плане работа в области окружающей среды не является приоритетной, в то время как работа, связанная с политикой в области конкуренции и инвестиций и улучшением условий торговли, таковой является.
However, one delegation also pointed out that economic evidence suggests that a number of common key factors are needed in promoting economic growth and development, such as an enabling domestic environment, robust competition policies, and measures to promote enterprise development. Вместе с тем одна делегация отметила также, что, как показывает экономический опыт, для наращивания экономического роста и развития необходим ряд общих ключевых факторов, таких, как благоприятная внутренняя среда, активная политика в области конкуренции, а также меры по поощрению развития предпринимательства.
Within the framework of the ESA - EU EPA negotiations, UNCTAD advised on the preparation of the ESA - EU competition and consumer policy text during the meetings held in Lilongwe, Malawi (April) and in Lusaka, Zambia (May). В рамках переговоров по СЭП ВЮА-ЕС ЮНКТАД оказывала консультативные услуги по вопросам подготовки текста принципов политики в области конкуренции и защиты прав потребителей ВЮА-ЕС в ходе совещаний, проводившихся в Лилонгве, Малави (апрель), и в Лусаке, Замбия (май).
This study looks at the implications of the current economic crisis on competition and industrial policies, and raises issues for policy considerations and the way forward. Contents В исследовании рассматриваются последствия нынешнего экономического кризиса для политики в области конкуренции и промышленной политики, ставятся вопросы для рассмотрения на уровне политики и определяются основы будущей работы.
For the FTC and the DOJ in fiscal 2008 (October 2008 - September 2009), overall competition capacity-building and technical assistance activities included 31 missions to 18 countries, involving 40 agency staff experts. Для ФТК и МЮ в 2008 финансовом году (октябрь 2008 года - сентябрь 2009 года) общая деятельность по оказанию помощи в укреплении потенциала и технической помощи в области конкуренции включала 31 миссию в 18 стран с участием 40 экспертов - сотрудников учреждений.
Furthermore, UNCTAD can also tap into its in-house expertise on a wide range of issues, including notably trade, macroeconomic policies, competition and consumer policies, commodity diversification and technology. Кроме того, ЮНКТАД может привлекать и собственных специалистов по широкому кругу вопросов, включая, в частности, вопросы торговли, макроэкономической политики, политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей, диверсификации сырьевого сектора и технологии.
These projects are in the areas of competition policies, trade in services, mainstreaming of gender in trade policy, debt management and the inclusion of trade in the UNDAFs. Эти проекты касаются таких областей, как политика в области конкуренции, торговля услугами, интеграция гендерных аспектов в торговую политику, управление долгом и включение проблематики торговли в РПООНПР.
Another panelist argued that bilateral agreements in the field of competition should be fostered as an increased number of such agreements would pave the way for broader, plurilateral and multilateral agreements. Один из участников дискуссии заявил, что следует поощрять заключение двусторонних соглашений в области конкуренции, поскольку увеличение числа таких соглашений ведет к принятию более широких по своему охвату многосторонних соглашений.
The training focuses on the transfer of (basic) information in the area of competition (depending on the level of the academics), stimulating academic interest within the CEECs for this area of policy, and establishing informal contacts between selected academics. Основное место в ходе подготовки отводится передаче (базовой) информации в области конкуренции (в зависимости от уровня специалистов), стимулированию научного интереса в СЦВЕ к этой области политики и установлению неофициальных контактов между отдельными научными работниками.
The original law had been amended several times to reflect new legislative developments in the field of competition as reflected in the UNCTAD Model Law, as well as the proliferation of mergers in recent decades. В первоначальный закон несколько раз вносились поправки, с тем чтобы отразить новые нормотворческие явления в области конкуренции, о чем свидетельствует Типовой закон ЮНКТАД, а также распространение за последние десятилетия практики слияний.
The meetings had similar agendas and their aim, as indicated in paragraph 24 of the Doha Declaration, was to assist those countries "to better evaluate the implications of closer multilateral cooperation" in the field of competition. Эти совещания имели сходную повестку дня, а их цель, как указывается в пункте 24 Дохской декларации, заключалась в помощи этим странам в деле "более эффективной оценки последствий более тесного многостороннего сотрудничества" в области конкуренции.
He spoke of different sources of official assistance provided internationally or through bilateral cooperation arrangements, highlighted the role of academics and NGOs in enhancing the capacity of countries in the field of competition, and the importance of strengthening activities in the area of training and research. Он рассказал об основных источниках официальной помощи, оказываемой на международном уровне или через механизмы двустороннего сотрудничества, и подчеркнул роль научных кругов и НПО в укреплении потенциала стран в области конкуренции и важность активизации деятельности в сфере подготовки кадров и исследований.