Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Области конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Области конкуренции"

Примеры: Competition - Области конкуренции
Technical assistance will be needed, and sought, with the development of the infrastructure and framework for implementing and enforcing competition legislation in Dominica. Техническая помощь потребуется и будет испрашиваться на этапе создания инфраструктуры и механизма для осуществления и обеспечения выполнения законодательства в области конкуренции в Доминике.
Two widely accepted goals of competition legislation are increasing economic efficiency and increasing consumer welfare, although these terms may take different meanings in different countries. Двумя общепризнанными задачами законодательства в области конкуренции являются повышение экономической эффективности и благосостояния потребителей, хотя в разных странах эти понятия могут толковаться по-разному.
Since Kenya is a member of COMESA and the East African Community, the new law should be harmonized with the competition regimes in these organizations. Поскольку Кения является членом КОМЕСА и Восточно-Африканского сообщества, новый закон должен быть согласован с режимами в области конкуренции в этих организациях.
It is felt that engagement of this sort will allow for more flexibility among suppliers and result in better competition and lower prices. Считается, что такого рода позиция будет способствовать большей гибкости среди поставщиков, а также улучшению положения в области конкуренции и снижению цен.
The twinning project was very important for improving the legislation of the Republic of Moldova in the field of competition. проект шефской помощи был крайне важен для совершенствования законодательства Республики Молдова в области конкуренции.
In most cases bilateral cooperation is undertaken on the basis of inter-State agreements, memorandums or bilateral programmes on cooperation in the field of competition. В большинстве случаев двустороннее сотрудничество осуществлялось на основе межгосударственных соглашений, меморандумов или двусторонних программ сотрудничества в области конкуренции.
The representative of Togo said that his country had had trouble applying the existing competition legislation because the national authorities, as in many other developing countries, often showed little interest in competition issues. Представитель Того сказал, что его страна испытывает трудности в применении существующего законодательства в области конкуренции, поскольку национальные органы, как и во многих других развивающихся странах, часто не проявляют большого интереса к вопросам конкуренции.
Yet, even as global competition practice shows an inclination for economic inputs and dedicated empirical economic work, there remains a concern that a consistent and rigorous economic approach to competition enforcement is still lacking in some jurisdictions. В то же время, хотя экономические инструменты и целенаправленный эмпирический анализ находят все более широкое применение в глобальной практике регулирования конкуренции, сохраняются сомнения в том, что во всех юрисдикциях в сфере применения законодательства в области конкуренции практикуется строго последовательный экономический подход.
The courses were aimed at postgraduate students with a view to increase knowledge on competition legislation and awareness of the need of establishing and deepening cooperation between Mexican academia and UNCTAD in the competition area. Эти курсы были ориентированы на аспирантов и преследовали цель более подробного ознакомления с законодательством о конкуренции и разъяснения необходимости налаживания и углубления сотрудничества между мексиканскими учеными и ЮНКТАД в области конкуренции.
Recognizing that an effective enabling environment for competition and development may include both national competition policies and international cooperation to deal with cross-border anti-competitive practices, признавая, что элементы эффективной благоприятной среды для конкуренции и развития могут включать в себя как национальную политику в области конкуренции, так и международное сотрудничество в борьбе с трансграничной антиконкурентной практикой,
In the same sense, the advocacy role of the competition institutions needs to work by establishing channels for training and discussions on matters of competition economics and law. В том же смысле пропагандистская роль органов по вопросам конкуренции должна заключаться в создании каналов для обеспечения подготовки и проведения дискуссий по вопросам экономики и права в области конкуренции.
The importance of considering competition issues not only in the context of a particular procurement proceeding but also in the light of the competition policies of States at a macroeconomic level was highlighted. Была подчеркнута важность рассмотрения вопросов конкуренции не только в контексте конкретных процедур закупок, но также и в свете проводимой государствами политики в области конкуренции на макроэкономическом уровне.
In addition, UNCTAD provides technical assistance related to preparation, adoption, revision or implementation of national competition and legislation and also by building national institutional capacity to enforce effective competition legislation. Кроме того, ЮНКТАД оказывает техническую помощь по вопросам подготовки, принятия, пересмотра или осуществления национальной политики и законодательства в области конкуренции, а также путем укрепления национального институционального потенциала по применению эффективного законодательства в области конкуренции.
Takes note of the continued implementation of national economic reforms aimed at the establishment of competition rules and strengthening of bilateral and multilateral cooperation in the area of competition; принимает к сведению дальнейшее осуществление национальных экономических реформ, направленных на установление правил по вопросам конкуренции и укрепление двустороннего и многостороннего сотрудничества в области конкуренции;
The Russian Federation's response to the UNCTAD survey reveals that, in the mid-1990s, ICAP adopted a "model law on the protection of economic competition", to assist member States without competition legislation. В ответе Российской Федерации на вопросник ЮНКТАД указывается, что для оказания содействия государствам-членам, не имеющим законодательства в области конкуренции, в середине 1990-х годов МСАП принял "Типовой закон о защите экономической конкуренции".
Similarly, Mexico - measures affecting telecommunications services is the first dispute relating to the 1997 Basic Telecom Agreement and the Reference Paper establishing disciplines on telecom competition safeguards. Аналогичным образом, дело, касающееся мер, влияющих на сектор телекоммуникационных услуг в Мексике, стало первым спором, связанным с Соглашением по основным телекоммуникационным услугам 1997 года и Базовым документом, в котором определяются принципы, регулирующие применение защитных мер в области конкуренции в телекоммуникационном секторе.
Two informal meetings, one on export competition policies and another on market access, were held in June and September 2002 respectively. В июне и сентябре 2002 года было проведено два неофициальных совещания, посвященных соответственно политике в области конкуренции на экспортных рынках и вопросам доступа к рынкам.
Each country presents its specific cases within the framework of reforming competition regulation, and the debates are very useful as countries in the region face many similar problems. Каждая из стран выносит на обсуждение конкретные случаи, имеющие отношение к пересмотру нормативной базы в области конкуренции, а возникающие дискуссии приносят немалую пользу, поскольку страны региона во многом сталкиваются с аналогичными проблемами.
The representative of Argentina referred to the various reviews of competition legislation that had taken place since 1923, particularly reforms in 1946, 1980 and 1999. Представитель Аргентины напомнил ряд пересмотров законодательства в области конкуренции, которые имели место начиная с 1923 года, и в особенности реформы в 1946, 1980 и 1999 годах.
The European Union has supranational competition rules, which are linked by the Treaty of Rome to the fundamental objective of establishing a common market. В Европейском союзе существуют надгосударственные правила в области конкуренции, которые в силу Римского договора связаны с главной целью создания общего рынка.
Inform the Conference participants of changes made in the competition legislation of the CIS countries. проинформировать участников Конференции об изменениях, произошедших в законодательной базе стран СНГ в области конкуренции;
Especially in years 1992-1994, when competition legislation was reformed in Finland, Norway and Sweden, exchange of views and experience has been very useful. Этот обмен мнениями и опытом оказался особенно полезным в период 1992-1994 годов, когда в Финляндии, Норвегии и Швеции проводились реформы законодательства в области конкуренции.
Most of the CEECs have now adopted comprehensive competition legislation although some of the early laws may need to be revised in the near future. Большинство СЦВЕ в настоящее время приняли всеобъемлющее законодательство в области конкуренции, хотя некоторые из ранее принятых законов могут потребовать пересмотра в ближайшем будущем.
The growing number of countries adopting or planning to adopt competition legislation augurs well for the future of multilateral efforts in this area. Все большее число стран, принимающих или планирующих принять законодательство в области конкуренции, предвидят в будущем осуществление многосторонних усилий в этой области.
In this respect, technical assistance related to the preparation, elaboration or revision of national competition legislation was provided to many countries by UNCTAD. В этой связи ЮНКТАД оказала многим странам техническую помощь в подготовке, разработке или пересмотре национального законодательства в области конкуренции.