Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Области конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Области конкуренции"

Примеры: Competition - Области конкуренции
He added that the EU attached importance to the development of sound competition legislation and policy in all countries and welcomed the holding of the seminars and courses organized by the secretariat on these topics. Он добавил, что ЕС придает важное значение разработке действенного законодательства и эффективной политики в области конкуренции во всех странах, и с удовлетворением отметил проведение семинаров и курсов, организованных секретариатом по этим темам.
The historical background to current (1997) competition legislation may be described as follows: Ниже описывается история развития законодательства, предшествовавшего принятию действующих законодательных норм (1997 года) в области конкуренции.
There has been a process of convergence in the objectives and application of national competition policies, although there continue to be significant differences among such policies. Происходит постепенное сближение целей и методов реализации национальной политики в области конкуренции, хотя между политикой, проводимой разными странами, все еще сохраняются существенные различия.
As noted in chapter 1 above, the TRIMs Agreement will be reviewed before the end of l999 to determine whether it should be complemented by provisions on competition and investment policy. Как уже отмечалось в главе 1 выше, до конца 1999 года будет проведен обзор Соглашения по ИМТ на предмет определения целесообразности его подкрепления положениями, касающимися политики в области конкуренции и инвестиций.
Treaty Establishing the Central African Customs and Economic Union. Andean Subregional Integration Agreement, together with Decision 285 of the Andean Commission, "Norms to prevent or correct competitive distortions caused by practices that restrict free competition". Договор об образовании Таможенного и экономического союза Центральной Африки. Андское соглашение о субрегиональной интеграции вместе с решением 285 Андской комиссии "Нормы по предупреждению или устранению нарушений в области конкуренции, вызываемых практикой, ограничивающей свободную конкуренцию".
Based on such information and other sources of public information such as press releases, the UNCTAD secretariat is requested in provision 3 to continue to publish annually a report on developments in the field of competition. В пункте З секретариату ЮНКТАД предлагается на основе этих сведений и общедоступной информации из других источников, таких, как пресс-релизы, продолжить ежегодную публикацию доклада об изменениях в области конкуренции.
(b) Administrative matters in the field of competition or fields with competitive implications, which may have an impact on international trade. Ь) Административные вопросы в области конкуренции или во влияющих на конкуренцию областях, которые могут иметь последствия для международной торговли
He expressed the hope that this assistance would continue and that the discussions in UNCTAD would permit better use of experiences acquired in the area of competition. Оратор выразил надежду на то, что эта помощь будет оказываться и впредь и что обсуждения в ЮНКТАД позволят лучше использовать опыт, накопленный в области конкуренции.
It is obvious that in the absence of an independent body to settle disputes concerning competition, it is difficult to speak of an absolutely fair and transparent system of monitoring RBPs in international transactions. Не вызывает сомнения тот факт, что при отсутствии независимого органа по урегулированию споров в области конкуренции трудно говорить об абсолютно справедливой и транспарентной системе контроля за ОДП в международных сделках.
Currently, the World Bank was engaged in preparing an operational manual - a step-by-step guide in the area of competition in cooperation with the OECD, the United States of America, France and Canada - and he formally invited UNCTAD to participate in this exercise. В настоящее время Всемирный банк занимается подготовкой практического руководства - подробного справочника в области конкуренции - в сотрудничестве с ОЭСР, Соединенными Штатами Америки, Францией и Канадой, и оратор официально предложил ЮНКТАД принять участие в этой работе.
It also stresses the need for a comprehensive approach to liberalization, including the formulation of competition policies to ensure that potential benefits from policy reforms are not eroded by possible monopolistic practices of carriers. В нем также подчеркивается необходимость всеобъемлющего подхода к проблеме либерализации, включая выработку такой политики в области конкуренции, при которой потенциальные выгоды реформ в сфере политики не сводились бы на нет в результате возможной монополистической практики перевозчиков.
The current economic crisis: way forward for industrial and competition policies Текущий экономический кризис: перспективы для промышленной политики и политики в области конкуренции
During the debates and the exchange of experiences among participants, it emerged that while some developing countries in COMESA and SADC have newly adopted competition legislation, (4) others have older systems that need to be revised in order to improve their effectiveness. Состоявшиеся обсуждение и обмен опытом среди участников показали, что, в то время как ряд развивающихся стран-членов КОМЕСА и САДК приняли новое законодательство в области конкуренции, в других сохраняются старые системы, которые нуждаются в пересмотре с целью повышения их эффективности.
Consideration should be given to assisting developing countries, in particular the least developed countries, in developing and implementing national and regional competition policies, including through support for technical assistance. Необходимо изучить возможности для оказания содействия развивающимся странам, в особенности наименее развитым странам, в разработке и осуществлении национальной и региональной политики в области конкуренции, в том числе путем поддержки усилий по линии технической помощи.
In the area of competition, the Group of 77 and China had concerns about the implications of globalization and liberalization for the competitiveness of developing countries and their enterprises. Что касается области конкуренции, то Группа 77 и Китай озабочены последствиями глобализации и либерализации для конкурентоспособности развивающихся стран и их предприятий.
He urged UNCTAD to continue to work on these issues and to provide fora for member States to exchange views, as well as to expand its technical assistance in support of competition and consumer protection policies. Он призвал ЮНКТАД продолжить деятельность по данным вопросам и выполнять функции форума для обмена мнениями между государствами-членами, а также расширить свою техническую помощь для поддержки политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей.
They also reveal that competition enforcement in many countries assists in addressing the anticompetitive practices that are prevalent in markets of developed and developing countries, including LDCs and transition countries. Они показывают также, что применение законодательства в области конкуренции во многих странах способствует устранению антиконкурентной практики, которая распространена на рынках развитых и развивающихся стран, в том числе НРС, и стран с переходной экономикой.
Some RTAs provide for the applicability, content and/or effective enforcement of competition rules relating only to RBPs affecting trade among the parties, while others contain such prescriptions with respect to all RBPs. В некоторых РТС есть положения о применимости, содержании и/или эффективном обеспечении соблюдения норм в области конкуренции, касающихся лишь ОДП, затрагивающей взаимную торговлю сторон, в других же такие нормы распространяются на все виды ОДП.
In order to enable those countries to better address and discipline anti-competitive practices, it is essential for countries which have national competition rules in place to back them up with an appropriate system of enforcement. Для того чтобы принимать более эффективные меры и пресекать антиконкурентную практику, эти страны нуждаются в поддержке со стороны стран, уже имеющих национальное законодательство в области конкуренции, в усилиях по созданию надлежащего правоприменительного механизма.
The need for competition rules in WTO, which could also serve as a weapon against corruption, including in public procurement, was also highlighted. Была подчеркнута также необходимость установления в рамках ВТО норм в области конкуренции, которые могут также служить инструментом для борьбы с коррупцией, в том числе в сфере государственных закупок.
Co-operation was also highly necessary among international organizations, and he valued greatly UNCTAD's co-operation with the WTO, OECD and the World Bank and with individual countries providing expertise in the competition field. Существует также настоятельная необходимость в сотрудничестве между международными организациями, и в этой связи оратор дал высокую оценку сотрудничеству ЮНКТАД с ВТО, ОЭСР и Всемирным банком, а также с отдельными странами, предоставляющими информацию об опыте, накопленном ими в области конкуренции.
The representative of Thailand expressed satisfaction with the secretariat's revised model law and said that its new format would be helpful to countries seeking to introduce or enforce competition legislation. Представитель Таиланда выразил удовлетворение в связи с подготовленным секретариатом пересмотренным типовым законом и заявил, что его новый формат может быть использован странами, намеревающимися принять или укрепить свое законодательство в области конкуренции.
Governments have substantial scope to influence the development of a local ICT industry and the promotion of ICT diffusion through, for example, standard-setting, outsourcing and application of competition policies. У правительств также имеются широкие возможности для влияния на процесс развития местной индустрии ИКТ и поощрения распространения ИКТ посредством, например, установления стандартов, заключения субподрядных соглашений и проведения соответствующей политики в области конкуренции.
They do not include the significant number of instances where the secretariat in Geneva has been asked by government officials in a developing country to provide brief oral or written comments on the country's draft competition legislation. В них не входит большое число случаев, когда должностные лица руководящих органов какой-либо развивающейся страны просили секретариат в Женеве представить устные или письменные замечания по проекту национального законодательства в области конкуренции.
During May and June 1999, visits were undertaken to Malaysia, Tunisia, Morocco and Germany for in-depth discussions with officials directly involved in the formulation or implementation of competition legislation in developing countries. В мае-июне 1999 года были организованы поездки в Малайзию, Тунис, Марокко и Германию для подробного обсуждения соответствующих вопросов с должностными лицами, непосредственно участвующими в разработке и осуществлении законодательства в области конкуренции в развивающихся странах.