Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Области конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Области конкуренции"

Примеры: Competition - Области конкуренции
Recommendation of the OECD Council for cooperation between member countries in areas of potential conflict between competition and trade polices65, 23 October 1986). Рекомендация Совета ОЭСР по сотрудничеству между странами-участницами в связи с возможными противоречиями между политикой в области конкуренции и торговой политикой65, 23 октября 1986 года).
Such an issue might be a specific case involving private restraints to competition as included in part A of the indicative check-list for requests for information given below. Таким вопросом может являться какой-либо конкретный случай, связанный с отдельными ограничениями в области конкуренции, перечисленными в разделе А индикативного перечня пунктов для просьб о проведении консультаций, который приводится ниже.
Second, in accordance with the provisions of the European Association Agreement EURomania, the RCC was involved in the pre-accession programme and in the harmonization of Romanian competition legislation. Во-вторых, в соответствии с положениями Европейского соглашения об ассоциации (ЕС-Румыния) РСК принял участие в осуществлении программы подготовительной деятельности в связи с вступлением в ЕС и в работе по согласованию румынского законодательства в области конкуренции.
In addition, the SAIC sent a delegation to make a study tour regarding Australian competition legislation and law enforcement by the ACCC. Кроме того, ГУПТ направило делегацию с ознакомительной поездкой в Австралию с целью знакомства с законодательством в области конкуренции и деятельностью АККЗП по обеспечению его соблюдения.
His country therefore sought to restart this process and sought to renew its engagement with UNCTAD in taking the competition agenda to its logical conclusion. В этой связи его страна приняла меры к возобновлению этого процесса и к активизации своего взаимодействия с ЮНКТАД в интересах доведения работы над законодательством в области конкуренции до ее логического конца.
For example, only the European Union, European Economic Area and Australia-New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement have agreed to replace anti-dumping measures with competition policies. Например, согласие на замену антидемпинговых мер политикой в области конкуренции на настоящий момент достигнуто только в рамках Европейского союза, Европейской экономической зоны и Соглашения о развитии более тесных торгово-экономических связей между Австралией и Новой Зеландией.
Thus, it may be appropriate to undertake consultations within UNCTAD on how to ensure compatibility, coexistence and mutual reinforcement among national, subregional and interregional competition regimes. Таким образом, может оказаться целесообразным проведение консультаций в рамках ЮНКТАД для определения того, каким образом можно обеспечить совместимость, параллельное существование и взаимоусиливающий характер соответствующих режимов в области конкуренции на национальном, субрегиональном и межрегиональном уровнях.
There are two main institutions provided for under the competition and consumer protection legislation of Seychelles, the Fair Trading Commission and the Appeal Tribunal. Законодательством Сейшельских Островов в области конкуренции и защиты прав потребителей предусмотрены два основных профильных учреждения - Комиссия по добросовестной конкуренции и Апелляционный трибунал.
However, it differs from these agreements in using standards that differ from those in EU competition rules to characterize such RBPs and in specifically making a link to the territory of the parties. Однако содержащиеся в этих РТС положения по вопросам политики в области конкуренции пока не получили дополнительного подкрепления в решениях советов, созданных для осуществления данных соглашений.
Therefore, in 2007, a SADC ministerial conference directed the secretariat to develop cooperation mechanisms between member States in enforcing their competition and consumer protection laws. В этой связи участники конференции САДК на уровне министров поручили секретариату разрабатывать механизмы сотрудничества между государствами-членами в целях обеспечения претворения в жизнь их законодательства и политики в области конкуренции.
With regard to (c) studies on competition, competitiveness and development, the annex to this document indicates the meetings and/or UNCTAD documents and publications devoted to each issue. Основные результаты этих прений помогут определить программу работы ЮНКТАД по вопросам законодательства и политики в области конкуренции на следующие пять лет.
Chapter IV describes the treatment of the competition policy/IPR nexus in international instruments, and then highlights some conclusions and implications arising from the study. В главе IV описывается связь между режимом политики в области конкуренции и ПИС в международно-правовых документах, а затем формулируются некоторые заключения и выводы из проведенного исследования.
Recently, the Authority joined with the German Ministry of Finance in two-year European Union twinning project with Romania in the field of competition and State aid policy to facilitate that country's accession to the EU. Недавно Управление подключилось к осуществляемому министерством финансов Германии двухлетнему интеграционному проекту Европейского союза для Румынии, посвященному политике в области конкуренции и государственной помощи.
An infrastructure service industry may also not be able to sustain competition owing to the presence of "network effects" or "demand-side economies of scale"- that is, when the demand for a firm's services increases with the consumption of those services. Не исключено, что потребуется координация действий для обеспечения того, чтобы эти инструменты срабатывали должным образом в контексте требований законодательства в области конкуренции.
Bulgaria: a PHARE twinning project "Preparing the Commission on protection of competition for the direct application of the rules of the Community competition acquis and cooperative works with the European Commission". Балканские страны: В 2005-2006 годах ИОК осуществлял также проект "Политика в области конкуренции в Балканских странах", который финансировался итальянским правительством.
Such investigations should take on not just retail practices that have a face-to-face impact on retail consumers, but should also deal with upstream issues relating to industry structure and the need for international action to prevent global competition issues. Такие расследования должны касаться не только практики розничной торговли, непосредственно затрагивающей интересы потребителей, но и вопросов организации производства и сбыта, а также необходимости международных действий в целях профилактики глобальных проблем в области конкуренции.
A notable omission is, however, the specific mention in the Act of unconscionable conduct in both consumer and business transactions, which has been adequately covered in the country's recently adopted national competition and consumer policy. Серьезным упущением можно считать лишь отсутствие в Законе конкретного упоминания о недобросовестном поведении, выражающемся в навязывании кабальных условий потребителям и деловым партнерам, однако этот пробел в достаточной степени восполнен в недавно принятой национальной политике в области конкуренции и защиты прав потребителей.
It was also suggested that the TPRM should continue dealing with general issues related to the competition policies of WTO Members, while a CPRM should focus mainly on the specific issues requested by a Member. Предлагалось, чтобы МОТП и впредь охватывал общие вопросы, связанные с политикой в области конкуренции членов ВТО, в то время как МОПК следует сфокусировать главным образом на конкретных вопросах, предлагаемых членами.
These inconveniences, and the current wave of globalization-induced mergers and acquisitions, which individually and collectively may have a negative impact on economic development, make it necessary more than ever for developing countries to have competition policies. Эти отрицательные факторы и нынешняя волна вызванных глобализацией слияний и приобретений, которые отдельно или все вместе могут оказывать отрицательное влияние на экономическое развитие, более, чем когда-либо, вызывают необходимость в разработке развивающимися странами политики в области конкуренции.
However, since strategic alliances might also develop into de facto industry standard-setters or price-setters, a development which might lead to the erection of new entry and access barriers, there was a need to pay particular attention to the development of national and international competition policies. Однако, поскольку стратегические союзы могут фактически превращаться в объединения, устанавливающие стандарты или цены в рамках отрасли, что может означать появление новых барьеров, ограничивающих доступ к рынкам, пристальное внимание следует уделить разработке национальной и международной политики в области конкуренции.
Through video-conferencing technology, those groups were able for the first time to bridge the distance between them and communicate in real time to discuss the issue of how new information technology would reshape competition and competitiveness in global trade. С помощью технологии для проведения видеоконференций этим двум форумам впервые удалось установить телемост через разделяющие их расстояния и в реальном времени обсудить вопрос о том, каким образом новая информационная технология будет влиять на изменение положения в области конкуренции и конкурентоспособности в мировой торговле.
Market-oriented economic reforms, including deregulation, privatization, trade and foreign direct investment liberalization, have continued to prevail, bringing to the fore the need to adopt effective competition policies and laws. Ориентированные на рыночные механизмы экономические реформы, включая дерегулирование, приватизацию и либерализацию торговли и прямых иностранных инвестиций, оставались преобладающими тенденциями, что означало выдвижение на передний план необходимости принятия действенной политики и законодательства в области конкуренции.
How appropriate are current provisions in competition cooperation agreements and RTAa for the needs and capacities of developing countries? В какой мере действующие положения в соглашениях о сотрудничестве в области конкуренции и РТС сообразуются с потребностями и возможностями развивающихся стран?
With regard to future areas of activity, the West African Economic and Monetary Union was seeking to introduce community-wide competition rules, and UNCTAD's technical assistance would be useful in that connection. Что касается планов на будущее, то в Западноафриканском экономическом и валютном союзе сейчас ведется работа над едиными для всего сообщества правилами в области конкуренции, в связи с чем было бы полезно получить техническое содействие со стороны ЮНКТАД.
In this respect, it is essential to contain arbitrary action of governments against business, to combat corruption and to prevent collusive practices between public authorities and rent-seeking oligopolists or monopolists by determined competition policies. В этом отношении необходимо с помощью твердо проводимой политики в области конкуренции сдерживать произвольные действия правительств, направленные против деловых кругов, бороться с коррупцией и не допускать практику сговора между государственными органами и стремящимися к легкой наживе олигополистами или монополистами.