Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Области конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Области конкуренции"

Примеры: Competition - Области конкуренции
The relationship between competition and other regulations is also an issue at the level of regional and international economic groupings and incorporates the implications for trade between members as an additional dimension. Вопрос о взаимосвязи между мерами в области конкуренции и другими мерами регулирования стоит также на уровне региональных и международных экономических группировок и включает в себя в качестве дополнительного аспекта последствия таких мер для торговли между их членами.
Globalization had led to an increase in anti-competitive practices at the international level, and a new discussion was emerging as to whether it was necessary to establish multilateral competition norms within the WTO or whether the Set should be strengthened. Глобализация привела к расширению антиконкурентной практики на международном уровне, и в этой связи начинается новая дискуссия по вопросу о том, необходимо ли принять многосторонние нормы в области конкуренции в рамках ВТО или следует укрепить Комплекс.
It was unfortunate that the Doha Round would not cover competition norms, but UNCTAD should take up the promotion of multilateral norms, because these were needed to promote development. К сожалению, Дохинский раунд переговоров не охватывает нормы в области конкуренции, и ЮНКТАД следует заняться содействием принятию многосторонних норм, поскольку они необходимы для стимулирования развития.
The representative of Senegal said that special and differential treatment should enable developing countries to implement their competition policies in the light of their level of development and their specific needs. Представитель Сенегала заявил о том, что особый и дифференцированный режим позволил бы развивающимся странам проводить политику в области конкуренции с учетом уровня их развития и их специфических потребностей.
The impact of policies to foster industrial development and technological upgrading can be enhanced by policies to attract foreign direct investment and trade and competition policies. Политика привлечения прямых иностранных инвестиций, торговая политика и политика в области конкуренции могут делать более действенными меры, направленные на стимулирование промышленного развития и технологической модернизации.
Uniformity was not feasible in the area of competition, and the focus should be on attaining consensus on broad objectives, with adjustments to suit local needs. Невозможно добиться единообразия в области конкуренции, и основные усилия следует направить на достижение консенсуса в отношении общих целей с соответствующей поправкой на местные потребности.
The Commission coordinated the establishment of the Southern and Eastern Africa Competition Forum (SEACF) in November 2002 and has provided input and assistance to many countries in the region that are in the process of establishing independent competition agencies and/or drafting new competition legislation. Комиссия координировала деятельность по созданию Форума по вопросам конкуренции для стран южной и восточной частей Африки (ФКЮВА) в ноябре 2002 года и предоставила материалы и помощь многим странам региона, находящимся в процессе создания независимых агентств по вопросам конкуренции и/или разработки нового законодательства в области конкуренции.
The fundamental competition principles contained in the UN Set of Principles and Rules on Competition in responding to the needs of developing and least-developed countries, in particular for appropriate flexibility and special and differential treatment in any possible agreement on competition, have been borne in mind. При этом учитывались фундаментальные принципы конкуренции, содержащиеся в Комплексе принципов и правил ООН в области конкуренции, отвечающие потребностям развивающихся и наименее развитых стран, в частности для обеспечения надлежащей гибкости и особого и дифференцированного режима в любых возможных соглашениях по вопросам конкуренции.
Created in October 2001 by officials from 14 jurisdictions, the International Competition Network (ICN) is an informal network of 107 of the world's competition agencies with the common aim of addressing practical competition enforcement and policy issues. Созданная в 2001 году должностными лицами из 14 стран Международная сеть по вопросам конкуренции (МСК) представляет собой неформальную сеть в составе 107 занимающихся вопросами конкуренции органов из разных стран мира, преследующих общую цель - решать практические правоприменительные и политические проблемы в области конкуренции.
(c) Facilitating the drafting of competition and consumer protection laws, regulations and implementation guidelines for countries or regional organizations in the process of setting up their competition regimes by providing expertise and advice; с) оказание содействия странам или региональным организациям, ведущим разработку законов и норм в области конкуренции и защиты потребителей и руководящих принципов их применения, в процессе установления их режимов конкуренции за счет предоставления экспертного опыта и консультаций;
In the Netherlands, for instance, the Authority for Consumers and Markets established a specialist unit, the Monitor Financial Sector, to oversee competition issues in the financial sector by conducting research and issuing policy recommendations to protect and promote competition. Например, в Нидерландах Орган по защите потребителей и рынков создал специальное подразделение по контролю за финансовым сектором с целью наблюдения за ситуацией в области конкуренции на этом рынке путем проведения исследований и выработки политических рекомендаций для защиты и поощрения конкуренции.
The functions of the Commission are wide ranging and are all directed at promoting competition in the economy of the State, including investigating anti-competitive practices and preventing such practices, as well as educating consumers on their competition rights and obligations. Комиссия обладает широкими полномочиями по поощрению конкуренции в экономике страны, включая полномочия по расследованию случаев антиконкурентной практики и предупреждению такой практики, а также по информированию потребителей об их правах и обязанностях в области конкуренции.
Activities carried out under the programme on competition and consumer protection policies for Latin America, supported by the Swiss State Secretariat for Economic Affairs and the Government of Spain contributed to strengthening competition and consumer protection law and policies in the beneficiary countries. Деятельность, проведенная в рамках программы по политике конкуренции и защите конкуренции и защите прав потребителей в Латинской Америке при поддержке швейцарского Государственного секретариата по экономическим делам и правительства Испании, способствовала укреплению законодательства и политики в области конкуренции и защите прав потребителей в странах - получателях помощи.
During the discussions, commentators made proposals to improve the WAEMU competition regime, such as the adoption of a de minimis threshold that would distribute competition cases between regions and NCAs. В своих комментариях выступающие высказали предложения, направленные на улучшение режима ЗАЭВС по вопросам конкуренции, включая установление минимального порогового уровня, обеспечивающего распределение дел в области конкуренции между региональными и национальными органами по вопросам конкуренции.
This implies, in particular, the achievement of an effective degree of implementation and enforcement of the acquis communautaire in the field of competition as well as identification of major challenges related to the application of the EC competition rules upon accession. Это включает, в частности, обеспечение эффективной имплементации и соблюдения комплекса норм и принципов Сообщества в области конкуренции, а также выявление основных проблем, связанных с применением норм ЕС в области конкуренции после присоединения.
The topic of discussion are the questions concerned with the regulation of the relationships in competition, the legislation in this sphere, the problem of influence by unfair competition to the economics and lots more. Темой обсуждения стали вопросы, связанные с регулированием отношений в области конкуренции, с законодательно базой в этой сфере, проблема влияния на экономику недобросовестной конкуренции и многие другие.
In recent years, thanks to a wider recognition of the importance of competition legislation, the subject of technical assistance in the field of competition had acquired greater importance and was considered a necessity. В последние годы благодаря более широкому признанию значения законодательства в области конкуренции вопрос о технической помощи в области конкуренции приобрел большую важность и считается, что без такой помощи не обойтись.
Finally, she pointed out that so far no technical assistance had been provided to CIS countries in the framework of UNCTAD in the field of competition and she called upon the donors to take appropriate measures for support of competition in the CIS region. В заключение она указала на тот факт, что по линии ЮНКТАД странам СНГ до сих пор не оказывалось технической помощи в области конкуренции, и призвала доноров принять необходимые меры для поддержки конкуренции в регионе СНГ.
It might be appropriate for UNCTAD to embark on preparatory work to clarify the issues related to the interface between competition and trade policy and to help build the consensus needed to integrate competition principles into the international trading system. Возможно, ЮНКТАД было бы целесообразно провести подготовительную работу с целью уточнения вопросов, имеющих отношение к проблематике взаимосвязи между политикой в области конкуренции и торговой политикой, а также с целью оказания содействия достижению консенсуса, необходимого для интеграции принципов конкуренции в международную торговую систему.
Referring to the organization of the work of the session, he said that the Intergovernmental Group of Experts had three substantive items on its agenda, namely the control of mergers and acquisitions, competition and intellectual property rights, and international cooperation in competition. З. Перейдя к организации работы сессии, оратор заявил, что на повестке дня Межправительственной группы экспертов стоят три основных вопроса, а именно: вопрос о контроле за слияниями и приобретениями, вопрос о конкуренции и правах интеллектуальной собственности и вопрос о международном сотрудничестве в области конкуренции.
The IGE was followed by an ad hoc expert meeting on "Consumer protection: the interface between competition and consumer policies". После сессии Межправительственной группы экспертов состоялось специальное совещание экспертов на тему "Защита прав потребителей: взаимосвязь между политикой в области конкуренции и политикой в области защиты прав потребителей".
One way to avoid tensions between competition and consumer policies is to effect coordination between relevant policies to ensure policy coherence in addressing market problems and to select the most appropriate policy tools. Одним из способов избежания конфликта между политикой в области конкуренции и политикой защиты прав потребителей является их координация для обеспечения согласованности в деле решения существующих на рынке проблем и выбора наиболее подходящих инструментов политики.
(c) How can coherence be achieved between competition, consumer protection and regulation to promote and protect consumers' interests? с) Каким образом можно обеспечить согласованность политики в области конкуренции, защиты прав потребителей и регулирования, с тем чтобы представлять и защищать интересы потребителей?
This example makes it apparent that improving the coherence between consumer and competition policies should be a central consideration to help markets work better, from the perspective of both the consumer and social welfare. Этот пример наглядно показывает, что повышение согласованности политики защиты прав потребителей и политики в области конкуренции должно выступать одним из ключевых доводов в пользу содействия улучшению работы рыночного механизма с точки зрения как интересов потребителей, так и социального благосостояния.
This example makes it clear that improving the coherence between consumer and competition policies should be a central consideration to help markets work better, from the perspectives of both consumers and business. Из сказанного следует, что обеспечение большей согласованности между политикой, направленной на защиту прав потребителей, и политикой в области конкуренции должно стать центральным элементом усилий по совершенствованию функционирования рынков как с точки зрения потребителей, так и с точки зрения бизнеса.