Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Области конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Области конкуренции"

Примеры: Competition - Области конкуренции
Mr. Avery underlined the common goal of consumer and competition policies, which was to make markets work well for consumers by promoting and protecting their interests, while ensuring that businesses were fair and competitive. Г-н Эвери подчеркнул, что политика защиты прав потребителей и политика в области конкуренции преследуют общую цель - заставить рынки работать в интересах потребителей, поощряя и защищая их права, и при этом обеспечить добросовестную конкуренцию в деловом секторе.
The Competition and Consumer Protection Policies for Latin America programme, supported by Switzerland, strengthened competition and consumer protection law and policies in Bolivia, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua and Peru. Программа "Политика в области конкуренции и защиты прав потребителей в Латинской Америке", действующая при поддержке Швейцарии, внесла вклад в повышение эффективности законодательства и политики в области конкуренции и защиты прав потребителей в Боливии, Коста-Рике, Никарагуа, Перу и Сальвадоре.
Particular emphasis was placed on New Caledonia's recently acquired authority to create independent administrative authorities with full powers in its areas of competence, in particular in the area of competition, as well as the devolution of special administrative policing powers to the President of the Government. В частности, был сделан акцент на возможности Новой Каледонии отныне создавать полноценные независимые административные органы, наделенные всеми соответствующими полномочиями, в первую очередь в области конкуренции, а также на передаче председателю правительства специальных административных полномочий по поддержанию порядка.
Furthermore, the Committee was in favour of amending the Organic Law to allow New Caledonia to create local independent administrative authorities with all the relevant powers, or to create those authorities directly in the Organic Law, initially in the area of competition. Кроме того, Комитет выступает за изменение статуса органического закона, что позволит Новой Каледонии создать местные независимые административные органы, наделенные всеми соответствующими полномочиями, или создать такие полномочия непосредственно в органическом законе, в первую очередь в области конкуренции.
The issue of competition played a special role in regional cooperation of CIS countries, and the last session of the CIS Antimonopoly Council had stressed the importance of international co-operation on competition and of the strengthening of UNCTAD's role in this area. В региональном сотрудничестве стран СНГ вопросам конкуренции отводится особое место, и на последнем заседании Совета стран СНГ по антимонопольной политике была подчеркнута важность международного сотрудничества в области конкуренции, а также необходимость дальнейшего расширения деятельности ЮНКТАД в этой сфере.
Some respondents suggested that there should be more reporting of the impact of the programme on competition and that more material should be available on the Internet relating to the history of competition legislation in some developed countries. Ряд респондентов высказали мнение, что следует увеличить объем информации о вкладе программы в развитие конкуренции и что в Интернете должно содержаться больше материалов по истории разработки и осуществления законодательства в области конкуренции в ряде развитых стран.
The seminar brought together a wide range of participants, including representatives of ministries, the State and the private business sector as well as representatives from academic and consumer circles, and alerted them to the importance of the competition issue and specific features of competition legislation. В работе семинара приняли участие различные эксперты, включая представителей министерств, государственного и частного секторов, а также представителей научных кругов и ассоциаций потребителей; основное внимание на нем было уделено важности вопросов конкуренции и конкретным положениям законодательства в области конкуренции.
He thanked UNCTAD and the OECD for their training assistance in competition issues and the European Union and the UK Department for International Development (DFID) for assisting COMESA in its regional competition initiatives, and he appealed for continued support. Он поблагодарил ЮНКТАД и ОЭСР за их помощь в области профессиональной подготовки по вопросам конкуренции, а Европейский союз и министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства (МВМР) - за помощь КОМЕСА в осуществлении ее региональных инициатив в области конкуренции и призвал оказывать такую поддержку и впредь.
The co-existence of regulators and competition agencies provides some examples of the different approaches adopted by different countries on how the coordination or non-coordination of competition and sectoral regulatory policies has been tackled. Сосуществование отраслевых регулирующих органов и органов по вопросам конкуренции дает нам некоторые примеры различных подходов, которые приняты различными странами для решения проблемы координации или отсутствия координации политики в области конкуренции и политики отраслевого регулирования.
Within the framework of the efforts to help countries draft and/or review their competition legislation, assistance was provided to the Gambia on the guideline and interpretation aid included in its Competition Act. В рамках усилий, направленных на помощь странам в разработке или пересмотре своего законодательства в области конкуренции, помощь была предоставлена Гамбии в части мер по предоставлению консультаций и разъяснений, включенных в закон о конкуренции этой страны.
Reviews of the competition policies of Chile, Peru and Brazil respectively have been undertaken at successive meetings of the Latin American Competition Forum organized by the OECD and the Inter-American Development Bank since 2003. На совещаниях Латиноамериканского форума по вопросам конкуренции, организованных подряд друг за другом с 2003 года ОЭСР и Межамериканским банком развития, были проведены соответственно оценки политики в области конкуренции Чили, Перу и Бразилии.
Participation in the Global Competition Forum provides MAP with a good opportunity to be involved in the intensive international dialogue, while the expertise provided by OECD on amendments to competition legislation and recommendations for its enforcement is very useful. Участие МАП в работе Глобального форума по вопросам конкуренции предоставило ему благоприятную возможность для включения в интенсивный международный диалог, а предоставленные ОЭСР заключения специалистов по поправкам к законодательству в области конкуренции и рекомендациям по его правоприменению оказались весьма полезными.
A fact-finding mission to Montevideo for the newly created Competition Commission of Uruguay (14 - 16 September) helped to finalize a project document on the enforcement of competition and consumer protection agencies. Миссия по установлению фактов в Монтевидео для новообразованной Комиссии по вопросам конкуренции Уругвая (14-16 сентября) помогла подготовить окончательную версию проектного документа, касающегося учреждений по применению законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей.
The agency was able to advocate to government departments and agencies exempt from regulations of the law about the need for coherence between competition legislation and other policy objectives, and also significantly contributed to starting the operations of the Syria Competition Commission. Агентство смогло убедить правительственные учреждения и ведомства, на которые действие этого закона не распространяется, в необходимости согласования законодательства в области конкуренции с другими стратегическими целями, а также в значительной мере способствовать началу работы Сирийской комиссии по вопросам конкуренции.
Similarly, within the framework of the TrainForTrade project, a regional seminar on the application of competition legislation was held in March 2002 in Ouagadougou (Burkina Faso) for high-level officials and competition experts from Benin, Burkina Faso and Mali. Кроме того, в рамках проекта ТРЕЙНФОРТРЕЙД в марте 2002 года в Уагадугу (Буркина-Фасо) для высокопоставленных сотрудников и экспертов из Бенина, Буркина-Фасо и Мали был проведен региональный семинар по применению законодательства в области конкуренции.
The panellist concurred with other speakers that there were strong complementarities between competition and consumer protection, both aiming to improving consumer welfare. Выступающая согласилась с другими ораторами в том, что политика в области конкуренции и политика защиты прав потребителей хорошо дополняют друг друга и преследуют одну цель - повысить благосостояние потребителей.
(a) Regulatory reforms (e.g., removal of regulatory barriers, competition policies, front-runners approaches); а) Реформы регулирования (например, устранение нормативных барьеров, политика в области конкуренции, ориентация на лидеров)
In so doing, the system identified the technical assistance needs and related matters to be addressed in order to strengthen the institutions of competition in the country. В этом процессе данный механизм позволяет определить потребности в области технической помощи и смежные вопросы, требующие решения, в целях укрепления институтов соответствующей страны в области конкуренции.
It was mentioned that UNCTAD had played a major role in shaping the competition and consumer protection policies of many developing countries, LDCs and economies in transition, both at the national and regional levels. Было отмечено, что ЮНКТАД играет важную роль в разработке политики в области конкуренции и защиты прав потребителей во многих развивающихся странах, НРС и странах с переходной экономикой на национальном и региональном уровнях.
The representative of Sri Lanka described the background to the adoption of competition legislation in his country, as well as its provisions and experiences with its implementation. Представитель Шри Ланки рассказал об общих условиях, в которых в стране идет принятие законодательства в области конкуренции, а также о его положениях и опыте его осуществления.
In the area of preparation or revision of national competition policies and legislation, UNCTAD provided assistance to Angola, Botswana, China, Cuba, Ecuador, Hong Kong (China), Kenya, Lesotho, Namibia, Swaziland, Thailand and Viet Nam. Что касается разработки или пересмотра политики и законодательства в области конкуренции в отдельных странах, то ЮНКТАД оказывала помощь Анголе, Ботсване, Вьетнаму, Гонконгу (Китай), Кении, Китаю, Кубе, Лесото, Намибии, Свазиленду, Таиланду и Эквадору.
Regarding these recommendations, it might be noted that , within the European Union itself, some countries have maintained national competition regimes significantly different from that of the European Union, although the trend is toward convergence. В отношении этих рекомендаций можно отметить, что внутри самого Европейского союза некоторые страны сохранили национальный режим в области конкуренции, существенно отличающийся от режима Европейского союза, несмотря на тенденцию к сближению подходов.
Negotiations on export competition policies should focus on eliminating export subsidies provided by developed countries, while allowing LDCs and NFIDCs flexibility in implementing such promotion measures, and on improving the multilateral discipline on export credits. Переговоры по политике в области конкуренции экспорта должны быть нацелены на устранение экспортных субсидий, предоставляемых развитыми странами, при одновременном разрешении для НРС и РСЧИП гибкости в осуществлении таких мер поддержки, а также на совершенствование многосторонних правил, касающихся экспортных кредитов.
As part of the programme, UNCTAD continued to assist developing countries participating in the Uruguay Round and implemented projects in areas ranging from development of the service sector and utilization of the generalized system of preferences to competition policies and the transfer of technology. В рамках этой программы ЮНКТАД продолжала оказывать помощь развивающимся странам, участвующим в Уругвайском раунде, и осуществляла проекты в различных областях: от развития сектора услуг и применения всеобщей системы преференций до политики в области конкуренции и передачи технологий.
TNCs (as well as reducing risks of countries attempting to attract foreign investors through the non-adoption or weak or uneven application of competition policies). безопасности и стабильности для ТНК (и снижению опасности того, что страны будут стремиться привлекать иностранные инвестиции на основе отказа от проведения политики в области конкуренции или вялого и непоследовательного ее применения).