Английский - русский
Перевод слова Competition
Вариант перевода Области конкуренции

Примеры в контексте "Competition - Области конкуренции"

Примеры: Competition - Области конкуренции
At a multilateral level, Namibia received technical assistance from the EU-funded Trade and Investment Development Programme (TIDP), which enabled the Ministry of Trade and Industry to draft modern competition legislation. На многостороннем уровне Намибия получила техническую помощь по линии финансируемой ЕС Программы развития торговли и инвестиций, которая позволила министерству торговли и промышленности подготовить современное законодательство в области конкуренции.
Action: The UNCTAD secretariat continued to provide assistance in the areas of competition and consumer laws and policies to member States requesting such assistance. ЗЗ. Меры: Секретариат ЮНКТАД продолжал оказывать помощь в вопросах законодательства и политики в области конкуренции и защиты прав потребителей государствам-членам, обращающимся с соответствующими просьбами.
He expressed his delegation's support for the Jaipur Declaration and called for UNCTAD to continue its technical support for developing countries in the area of competition. От имени своей делегации он поддержал Джайпурское заявление и призвал ЮНКТАД продолжать оказывать техническое содействие развивающимся странам в области конкуренции.
It proposes, inter alia, horizontal activity in the area of competition, which will enable progress to be made in cooperation and technical assistance. В нем, в частности, предлагается осуществить горизонтальные мероприятия в области конкуренции, что должно содействовать развитию сотрудничества и расширению технической помощи.
However, the Russian Federation lacked skilled manpower and research institutions in the field of competition, and CIS countries had not received much technical assistance from UNCTAD. В то же время в Российской Федерации не хватает квалифицированных специалистов и исследовательских институтов в области конкуренции, и странам СНГ не было оказано значительной технической помощи со стороны ЮНКТАД.
The activity within the framework of this organization enables MAP to participate in the harmonization of competition legislation and the settlement of disputes at the international level. Деятельность в рамках этой организации позволяет МАП участвовать в процессе согласования законодательства в области конкуренции и урегулирования споров на международном уровне.
A stakeholder's seminar on the draft competition legislation was planned to be held in July 2003 with the assistance of UNCTAD. Семинар для основных заинтересованных сторон по проекту законодательства в области конкуренции планировалось провести в июле 2003 года при содействии ЮНКТАД.
The second gathered experts from ECOWAS, WAEMU and UNCTAD to discuss ways of using the WAEMU experience to promote common competition rules in Western Africa. В ходе второго совещания эксперты ЭКОВАС, ЗАЭВС и ЮНКТАД обсудили пути использования опыта ЗАЭВС для содействия распространению общих норм в области конкуренции в Западной Африке.
Within the framework of UNCTAD's efforts to help countries draft and/or review their competition legislation, assistance was provided to a number of countries. В рамках усилий ЮНКТАД по оказанию помощи странам в разработке и/или пересмотре законодательства в области конкуренции ряду стран было предоставлено содействие.
It introduces competition and industrial policy concepts, practices and their implementation, and evolving roles. В нем предлагаются концепции политики в области конкуренции и промышленной политики, рассматривается практика в этой области и ее применение, а также эволюция их ролей.
Albanian case of conflict between competition and industrial policies Конфликт между политикой в области конкуренции и промышленной политикой на примере Албании
Many delegations from developing countries informed the meeting of the progress achieved in the adoption, implementation and modernization of their competition regimes. Многие делегации развивающихся стран проинформировали участников сессии о прогрессе, достигнутом в принятии, реализации и совершенствовании режимов в области конкуренции.
They further expressed their expectations that the programme would support them in handling some of the challenges that they face in the area of competition and consumer law enforcement. Они выразили также надежду на то, что данная программа поможет им в решении некоторых проблем, с которыми они сталкиваются в процессе осуществления законодательства и политики в области конкуренции и защиты прав потребителей.
More specifically, regional agreements on competition enforcement are often seen as a good fit within the wider economic cooperation between countries and complementary to trade policy. В более конкретном плане региональные соглашения о применении законов в области конкуренции нередко считаются весьма уместным элементом более широкого экономического сотрудничества между странами и дополнением к торговой политике.
Are binding multilaterally agreed rules on competition realistic in the near future? Реально ли ожидать принятия имеющих обязательную силу согласованных на многосторонней основе правил в области конкуренции в ближайшем будущем?
When examining coherence between competition policies and other policies, the focus should be placed on achieving the development goals of a specific country. При рассмотрении вопроса о согласованности политики в области конкуренции и с другими видами политики необходимо уделять особое внимание достижению целей развития конкретных стран.
The regulatory frameworks - both financial and others, including competition - should work together to ensure that there is no repeat of this situation. Основы регулирования - как финансовые, так и иные, в том числе в области конкуренции, - должны быть скоординированы таким образом, чтобы данная ситуация больше не повторилась.
It also organizes a number of conferences, seminars and workshops aimed at contributing to capacity-building and multilateral cooperation in the competition area. Она также организовывает ряд конференций, семинаров и рабочих совещаний с целью содействия наращиванию потенциала и многостороннего сотрудничества в области конкуренции.
The strengths of a country's competition framework contribute to the general identification and exchange of good practice among member States. Выявленные преимущества нормативно-правовой базы той или иной страны в области конкуренции служат подспорьем в деле общего определения и надлежащей практики и обмена информацией о ней между государствами-членами.
Resources were focused on merger review, increasing public awareness of the new competition rules, and testing and establishing practices and procedures. Ресурсы направлялись прежде всего на деятельность, связанную с анализом слияний и поглощений, привлечение внимания общественности к новым правилам в области конкуренции и отработку практических методов и процедур.
Participants expressed appreciation for UNCTAD's unique work on building competition and consumer law and policy, and requested UNCTAD to strengthen such work. Участники дали высокую оценку ЮНКТАД за уникальную работу по разработке законодательства и политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей и просили ЮНКТАД укрепить данное направление работы.
UNCTAD has also undertaken a number of regional and subregional seminars and workshops to assist African countries formulate and implement regional competition rules. ЮНКТАД организовала также ряд региональных и субрегиональных семинаров и рабочих совещаний для оказания содействия африканским странам в разработке и применении региональных норм в области конкуренции.
Like the Model Law, the proposed logical framework for capacity building should include basic bibliographic material in the field of competition and consumer protection. Как и Типовой закон, предлагаемые логические основы укрепления потенциала должны включать в себя основной библиографический материал в области конкуренции и защиты потребителей.
COMPAL is a programme on competition and consumer protection policies for Latin America, supported by the Swiss State Secretariat for Economic Affairs (SECO). КОМПАЛ - это программа по вопросам политики в области конкуренции и защиты прав потребителей в Латинской Америке, поддерживаемая швейцарским Государственным секретариатом по экономическим вопросам (СЕКО).
(a) Studies and reports on strengthening institutions in the area of competition; а) проведение исследований и подготовку докладов об укреплении институтов, работающих в области конкуренции;