This has led to tremendous reforms in COMPAL countries, where all countries have competition and consumer laws in place. |
Это приводит к грандиозным реформам в странах КОМПАЛ, все их которых располагают законами в области конкуренции и защиты прав потребителей. |
The representative of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) gave an update on the activities in the area of competition. |
Представитель Общего рынка Востока и Юга Африки (КОМЕСА) представил обновленную информацию о деятельности в области конкуренции. |
Another delegate mentioned his concern about the exclusive competence attributed to the WAEMU Commission in the area of competition. |
Другой делегат высказал обеспокоенность в связи с тем, что Комиссия ЗАЭВС обладает исключительной компетенцией в области конкуренции. |
For example, Austria is planning cooperation with Romania in the field of competition and State aid culture. |
К примеру, Австрия планирует развивать сотрудничество с Румынией в области конкуренции и культуры государственной помощи. |
In June 2002, the first negotiation on modalities was held on export competition policies. |
Ь) В июне 2002 года были проведены первые переговоры о процедурах переговоров, касающихся политики в области конкуренции на экспортных рынках. |
The EEA competition rules correspond to the competition rules of the European Union. |
Правила ЕЭЗ в области конкуренции соответствуют аналогичным правилам Европейского союза. |
Greater coordination amongst competition regimes to make such measures more widespread would enhance the enforcement of competition worldwide. |
Более тесное сотрудничество между режимами конкурентной политики, направленное на расширение охвата такими мерами, будет способствовать правоприменению в области конкуренции во всем мире. |
The KOICA provides training programmes to competition officials from developing countries in order to share Korea's experience in competition policies. |
КАМС организует учебные программы для должностных лиц антимонопольных органов развивающихся стран в целях обмена опытом Кореи в деле проведения политики в области конкуренции. |
National competition policies generally balance the costs and benefits of potentially anti-competitive conduct only at the national level and can protect and promote competition within countries. |
Как правило, национальная политика в области конкуренции обечивает баланс между издержками и выгодами потенциально антиконкурентного поведения лишь на национальном уровне и способна защищать и поощрять конкуренцию только внутри стран. |
If competition enforcement is not working well, then competition enforcers find it difficult to deal with other policies. |
Если правоприменение в области конкуренции не работает должным образом, то органам по конкуренции трудно решать вопросы координации с другими видами политики. |
On the basis of the report, experts will discuss how best to assist developing countries in formulating national competition legislation and regional competition rules. |
На основе доклада эксперты обсудят вопрос о наиболее эффективных способах содействия развивающимся странам в разработке национального законодательства и региональных норм в области конкуренции. |
Recognizing that an effective enabling environment for competition and development may include both national competition policies and international cooperation, |
признавая, что национальная политика в области конкуренции и международное сотрудничество могут являться важнейшими предпосылками эффективной и благоприятной среды для конкуренции и развития, |
This shows that informal cooperation is increasingly becoming an integral part of competition enforcement in the COMESA region, with more established competition agencies taking the lead. |
Таким образом, значение неформального сотрудничества в обеспечении применения законодательства в области конкуренции в регионе КОМЕСА продолжает повышаться, причем ведущую роль в этом процессе играют органы по вопросам конкуренции с большим стажем работы. |
Sector regulators with competition functions should be obliged by statute to negotiate and conclude concurrent jurisdiction agreements with the Commission on the promotion of competition in their respective sectors. |
Секторальные регулирующие органы, обладающие полномочиями в области конкуренции, следует в законодательном порядке обязать заключить с Комиссией соглашения о параллельной юрисдикции в вопросах поощрения конкуренции в их соответствующих секторах. |
Another delegate stressed the importance of the interface between competition and consumer policies, particularly in countries where a strong competition culture did not exist. |
Другой делегат подчеркнул важность состыковки политики в области конкуренции и политики защиты прав потребителей, в первую очередь в странах, где культура конкуренции еще не сформировалась. |
This initiative raises questions regarding the necessity not only of harmonizing competition legislation and regulations among participating countries, but also of enacting competition legislation at the regional level. |
В связи с этой инициативой возникает ряд вопросов, касающихся необходимости не только гармонизации нормативно-правовой основы конкуренции в участвующих странах, но и принятия законодательства в области конкуренции на региональном уровне. |
The representative of Germany said that the Conference had shown how competition had grown, as evidenced by the adoption of competition legislation by many countries. |
Представитель Германии заявил, что Конференция продемонстрировала, насколько более развитой стала конкуренция, о чем свидетельствует принятие многими странами законодательства в области конкуренции. |
It could also provide a common denominator at the international level for the way competition cases are dealt with and for the competition policies introduced in each country. |
Благодаря этому все дела, касающиеся ограничения конкуренции, а также политика отдельных стран в области конкуренции будут иметь общий знаменатель на международном уровне. |
competition policies (stimulating open competition in basic telecommunications services and Internet access); |
политика в области конкуренции (стимулирование открытой конкуренции в области предоставления основных коммуникационных услуг и доступа к Интернету); |
Special steps need to be taken to review competition policies, with an eye toward formulating and updating both national and international rules governing competition. |
Особых усилий требует проведение обзора политики в области конкуренции с заострением внимания на разработке и совершенствовании национальных и международных норм, регулирующих вопросы конкуренции. |
The provisions relating to competition contain clear commitments aimed at harmonizing the competition policies of the countries concerned with the Community regime. |
Положения, касающиеся конкуренции, предусматривают принятие конкретных мер с целью сближения политики соответствующих стран в области конкуренции с режимом Сообщества. |
The basic principles of competition should be respected, while the climate for competition was global and led to greater trading rights and freedom. |
Следует уважать базовые принципы конкуренции, а климат в области конкуренции носит глобальный характер и обусловливает расширение прав и свобод в области торговли. |
With regard to the better implementation of competition legislation, the importance of the training of competition case handlers and officials was highlighted. |
В связи с вопросом об улучшении применения законодательства в области конкуренции было высвечено важное значение профессиональной подготовки тех специалистов и должностных лиц, которые занимаются рассмотрением дел о конкуренции. |
The key speaker provided a definition of industrial and competition policies, and highlighted the main elements of the competition regulatory framework of the European Commission. |
Основной докладчик дал определение промышленной политики и политики в области конкуренции и осветил основные элементы регулирующей рамочной основы Европейской комиссии в сфере конкуренции. |
In addition, in many developing countries, competition cases are handled by general courts with judges who do not enjoy relevant experience in the area of competition. |
Кроме того, во многих развивающихся странах дела, касающиеся конкуренции, рассматриваются судами общей юрисдикции, судьи которых не имеют необходимого опыта в области конкуренции. |