Middle-income countries, on the other hand, often stable and well-governed, are told that their marginal competence in avoiding economic disaster precludes them from debt relief. |
С другой стороны, странам со средним уровнем доходов, зачастую стабильным и хорошо управляемым, говорят, что их маргинальная компетентность в предотвращении экономической катастрофы лишает их права на облегчение бремени задолженности. |
Its competence in the investment area was well recognized, as witnessed by the recent participation of the Secretary-General in an investment conference in Morocco. |
Широкое признание получила ее компетентность в инвестиционной сфере, свидетельством чему служит недавнее участие Генерального секретаря в конференции по вопросам инвестиций в Марокко. |
They would then not only have to prove their competence, but also moderate their attitudes. |
Они должны были бы тогда не только доказать свою компетентность, но также и смягчить свою позиция. |
There is no doubt that, by issuing this Advisory Opinion, the advisory competence of the Court has been expanded and gained unquestionable political significance. |
Нет сомнений в том, что с учетом вынесения этого консультативного заключения компетентность Суда в консультативных вопросах возросла и приобрела бесспорное политическое значение. |
The competence of the inspection bodies shall be ensured by: |
Компетентность органов по освидетельствованию должна гарантироваться: |
I should like also to pay well-deserved tribute to your predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, for the competence and open-mindedness with which he conducted the work of the previous session. |
Хочу также выразить заслуженную признательность Вашему предшественнику г-ну Гэннадию Удовэнко за его компетентность и непредвзятость, проявленную им в руководстве работой предшествующей сессии. |
We are confident that his competence and experience will enable him to guide the session's deliberations and achieve its objectives. |
Мы убеждены в том, что его компетентность и опыт позволят ему руководить ходом обсуждений на этой сессии и добиться достижения ею своих целей. |
I am confident that your extensive experience and extreme competence will positively contribute to the successful conduct of the proceedings of this session. |
Я убежден, что Ваш обширный опыт и высокая компетентность будут позитивно сказываться на успешном проведении работы этой сессии. |
The evaluation concluded that: UNCDF has enhanced its distinctive identity by developing competence in the fields of decentralization and local governance, together with microfinance. |
В оценке содержался вывод о том, что: ФКРООН добился повышения своего престижа, обеспечив компетентность в областях децентрализации и управления на местах, а также в области микрофинансов. |
At whatever age, young people respond best to teachers, leaders or counsellors who demonstrate competence, empathy and the ability to respect and engage them. |
В любом возрасте молодежь наилучшим образом откликается на действия преподавателей, руководителей или советников, которые проявляют компетентность, сочувствие и способность проявить уважение к ним и привлечь их. |
The competence and dedication of the Panel's secretariat enabled us to perform the daunting task of completing our work in one year. |
Компетентность и самоотверженность сотрудников секретариата Группы позволили нам справиться с нелегкой задачей и уложиться с нашей работой в один год. |
We would also like to congratulate the representative of Germany who, last month, conducted the work of the Council with the great competence we know he possesses. |
Нам также хотелось бы воздать честь представителю Германии, который проявил в руководстве работой Совета в прошлом месяце всем нам известную компетентность. |
He commended the members of the delegation for their competence and welcomed the presence of a representative of the national police with in-depth knowledge of migration issues. |
Он с удовлетворением отмечает компетентность членов делегации и присутствие представителя национальной полиции, который обладает глубоким знанием проблем, связанных с миграцией. |
We urge the authorities in Haiti to reach agreement to appoint women and men of demonstrated integrity and competence to Cabinet positions. |
Мы настоятельно призываем власти Гаити привлекать к занятию постов в кабинете министров мужчин и женщин, продемонстрировавших принципиальность и компетентность. |
The competence of the regulator in planning, managing complex tendering processes, effective contract conclusion, overseeing PPAs and tariff setting, was key determinant of success. |
Ключевым фактором успеха являлась компетентность регулирующего органа в вопросах планирования, организации сложных процессов конкурсных торгов, эффективного заключения контрактов, надзора за СЗЭ и установления тарифов. |
Within areas under its control, the PA has demonstrated competence at running the public sector and delivering public services in spite of unprecedented challenges. |
В подконтрольных ей районах ПА демонстрирует компетентность в управлении государственным сектором и в оказании населению государственных услуг, несмотря на беспрецедентный характер стоящих перед ней проблем. |
(e) Technical and managerial competence; |
ё) техническая и управленческая компетентность; |
Continued action to correct deficiencies and distortions in the administrative machinery of the State and to enhance its competence; |
непрерывно принимать меры для исправления просчетов и недостатков в работе административного аппарата государства и повышать его компетентность; |
The qualities required are knowledge, values, leadership, initiative, networking competence and skills on which the new design of a strong State is clearly predicated. |
Требуемыми качествами, представляющими собой основу для преобразования государства в мощную структуру, являются компетентность, принципиальность, способность вести за собой, инициативность и наличие знаний и навыков для организации взаимодействия. |
How would a women's framework that integrates and adapts to competence in cross-cultural communication benefit from recent scholarship and practice? |
Какие выгоды от новейших научных исследований и практики мог бы получить механизм в интересах женщин, который бы объединял и приспосабливал к себе знания и компетентность в вопросах межкультурной коммуникации? |
His experience and competence qualify him to ably discharge his responsibilities, and I wish him every success in his endeavours. |
Его опыт и компетентность помогут ему успешно справиться с возложенными на него обязанностями, и я хотел бы пожелать ему всяческих успехов в его работе. |
We further commend the staff and implementing partners of UNHCR for the competence, professionalism and dedication with which they discharge their responsibilities. |
Мы выражаем также признательность персоналу и партнерам УВКБ по осуществлению за компетентность, профессионализм и приверженность, с которыми они выполняют свои обязанности. |
It warmly congratulated Pamela Maponga, the Secretary of the Committee, for the competence and devotion with which she carried out her duties. |
Он выразил признательность г-же Памеле Мапонге, Секретарю Комитета, за компетентность и самоотверженность, с которыми она выполняла свои функции. |
Improving IP management was becoming a strategic priority for PROs, not least because they needed to demonstrate competence in this area in order to qualify for government funding. |
Совершенствование управления ИС становится для ГИО стратегическим приоритетом, причем не в последнюю очередь по той причине, что им необходимо демонстрировать свою компетентность в соответствующей области, с тем чтобы обеспечить получение государственного финансирования. |
We also wish to commend the dexterity and high competence with which your predecessor, Miguel d'Escoto Brockmann, conducted the proceedings of the previous session. |
Мы также хотим отметить то умение и ту компетентность, с которыми Ваш предшественник, Мигель д'Эското Брокман, руководил работой предыдущей сессии. |