Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Компетентность

Примеры в контексте "Competence - Компетентность"

Примеры: Competence - Компетентность
The energy sector was a key issue in the international agenda for sustainable development and the Organization's competence and potential in that area had been recognized by the United Nations system. Энергетика занимает ключевое положение в международной программе действий в целях устойчивого развития, и система Организации Объединенных Наций признает компетентность и потенциал Организации в этой области.
Given its limited human and financial resources, it should focus on activities in areas where it enjoyed a comparative advantage and had proven competence and strive for greater efficiency in both technical cooperation and global forum activities. С учетом ограниченности ее людских и финансовых ресурсов ей следует сконцентрироваться на деятельности в тех областях, в которых она имеет сравнительные преимущества и доказанную компетентность, и добиваться повышения эффективности в своей деятельности по техническому сотрудничеству и в выполнении функций глобального форума.
In Algeria, the Statute of Magistrates covered impartiality and neutrality, loyalty, diligence, competence, professional secrecy, good manners and dignity, which apply to both judges and prosecutors. В Алжире Статут магистратов охватывает такие вопросы, как беспристрастность и нейтральность, лояльность, осмотрительность, компетентность, профессиональная тайна, хорошие манеры и достоинство, и это применимо как к судьям, так и к прокурорам.
Parties may recall that one of the aims of the 2010 - 2011 work programme of the secretariat was to increase partnerships in delivering its tasks, with the view to benefit from the competence of various organizations and to share the costs of the activities. Стороны, возможно, помнят о том, что одной из целей программы работы секретариата на 2010-2011 годы являлось расширение партнерств в целях выполнения его задач, с тем чтобы можно было выгодно использовать компетентность различных организаций и поделить с ними расходы на мероприятия.
According to subparagraphs 2 (b) and (c), the evaluation criteria may include the environmental characteristics of the subject matter, and the experience, reliability and professional and managerial competence of the participant in procurement proceedings and of the personnel. В соответствии с подпунктами (Ь) и (с) пункта 2 критерии оценки могут включать экологические характеристики объекта закупки, опыт, надежность и профессиональную и управленческую компетентность участника и персонала.
This is because request for proposals proceedings have traditionally been used for procurement of "intellectual type of services" (such as architectural, legal, medical, engineering) where experience, reliability and professional and managerial competence of persons delivering the service is of the essence. Это связано с тем, что процедуры запроса предложений традиционно использовались для закупок "услуг интеллектуального вида" (таких, как архитектурные, юридические, медицинские, инженерные услуги), где опыт, надежность, профессиональная и управленческая компетентность лиц, оказывающих услуги, имеют важнейшее значение.
Concerns here include the capacity of the owners to provide the capital necessary for the MFI to thrive, as well the experience and competence of NGO management, and employees to run a deposit-taking financial institution. Среди возникающих здесь проблем - способность владельцев предоставить капитал, необходимый для процветания МФУ, а также опыт и компетентность руководства НПО и сотрудники для обеспечения работы финансового учреждения, принимающего вклады.
Article 116 states, "Every individual is competent to enter into contractual agreements, provided his competence has not been withdrawn or restricted by an order of law." Статья 116 провозглашает: «Каждое лицо компетентно вступать в договорные соглашения при условии, что его компетентность не была отменена или ограничена законным решением».
Thailand commends the IAEA for its integrity, impartiality and professionalism in promoting and ensuring the peaceful uses of nuclear energy for development, and hence its competence and central role as part of the disarmament and non-proliferation agenda. Таиланд благодарит МАГАТЭ за его неподкупность, объективность и профессионализм в деле поощрения и обеспечения мирного использования атомной энергии в интересах развития и, соответственно, его компетентность и центральную роль в реализации повестки дня разоружения и нераспространения.
In the light of international human rights standards, special targeted training about the Constitution, Penal Code and Code of Criminal Procedure has been established, to raise the legal competence of leading cadres, as well as their ability to manage things according to the law. В свете международных стандартов в области прав человека были созданы специальные целевые курсы по изучению Конституции, Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы повысить юридическую компетентность руководящих кадров, а также их способность действовать в соответствии с законом.
In addition, the cooperation of the political parties despite the many problems and clashes, as well as the commitment and competence of the Election Commission, all contributed to the success of the ballot. Кроме того, успешному проведению голосования способствовали сотрудничество политических партий, несмотря на множество проблем и столкновений, и приверженность Избирательной комиссии своему делу и ее компетентность.
Since the lack of competence in ESD is a vital issue of concern for most countries of the UNECE region, ESD activities should be promoted at the regional, subregional and national levels. Поскольку недостаточная компетентность в области ОУР является серьезнейшей проблемой, вызывающей беспокойство в большинстве стран региона ЕЭК ООН, деятельность в этой области должна поощряться на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
(a) A system that recognizes competence as an integral element of performance management and eventual career advancement; а) системы, в которой компетентность учитывалась бы как неотъемлемый элемент управления работой, наличие которого в конечном счете ведет к карьерному росту;
Competency could be assessed by a regulator's transparent processes, the predictability of its decisions, and its ability to adapt regulatory practices to unforeseen events and to match private operators' levels of competence on regulatory issues. Компетентность может оцениваться на основе прозрачных процедур регулирующего органа, предсказуемости его решений, а также его способности адаптировать практику регулирования к непредвиденным событиям и обеспечивать соответствие степени компетентности частных операторов в вопросах регулирования.
Capabilities, based on input measures, contained factual and normative elements, while competence, based on outputs, was normative. Способности, оцениваемые на основе вводных данных, содержат в себе как фактические, так и нормативные элементы, а компетентность, оцениваемая на основе выходных данных, является нормативным элементом.
Let me stress, Sir, that the outcome we have does not reflect in any way on your or any of your associates' competence or commitment. Г-н Председатель, позвольте мне подчеркнуть, что полученный нами результат никоим образом не отражает Вашу компетентность или приверженность с Вашей стороны и со стороны Ваших коллег.
Commission members must have the requisite expertise and competence to effectively investigate the matter and be independent from suspected perpetrators and from institutions with an interest in the outcome of the inquiry. Члены комиссии должны иметь необходимый экспертный опыт и компетентность для эффективного расследования данного вопроса и должны быть независимыми от подозреваемых и от учреждений, заинтересованных в определенном исходе расследований.
The overwhelming majority of the Member States believe that the ongoing selective presentation of country-specific human rights resolutions in the General Assembly runs counter to the mandate of Human Rights Council and undermines its competence and authority. Подавляющее большинство государств-членов считает, что селективное представление в Генеральной Ассамблее резолюций, касающихся прав человека в конкретной стране, противоречит мандату Совета по правам человека и подрывает его компетентность и авторитет.
The HR Committee, concerned that trials were conducted by the House of Representatives of the People, recommended taking steps to safeguard in practice the judiciary's independence and its role as the sole administrator of justice and to guarantee the competence, independence and tenure of judges. Комитет по правам человека, обеспокоенный тем, что суды проводятся Палатой народных представителей, рекомендовал предпринять шаги с целью обеспечения независимости судебной системы на практике и ее роли как единственного органа, отправляющего правосудие, и гарантировать компетентность, независимость и сроки пребывания судей в должности.
Before assembly of the first kit, the assembler shall be in possession of a certificate issued by the kit manufacturer attesting his competence in relation to the type of kit to be assembled. До сборки первого комплекта сборщик должен обладать свидетельством, выданным заводом-изготовителем комплекта и удостоверяющим его компетентность в отношении сборки комплекта данного типа.
During the parliamentary elections of 1992 and 1996, three women succeeded in obtaining a large number of votes, establishing their presence in parliamentary life and confirming women's competence in the decision-making process. В ходе парламентских выборов 1992 и 1996 годов трем женщинам удалось набрать большое число голосов и утвердить свое право на участие в парламентской жизни, продемонстрировав компетентность женщин в вопросах принятия решений.
The Constitutional Court justifies the denial of the right to review by a higher court by relying on the presumption that the court of second instance will display greater wisdom, competence and thoroughness than the lower court. Конституционный суд оправдывает отказ в праве на пересмотр вышестоящим судом, исходя из презумпции о том, что суд второй инстанции проявит большую мудрость, компетентность и скрупулезность, чем нижестоящий суд.
The ministers also expressed the view that CITES recognizes FAO and regional fisheries management organizations for examining listing of commercially traded fish species and the competence of the International Whaling Commission for the assessment and review of the stock levels of cetaceans. Кроме того, министры выразили мнение о том, что СИТЕС признает за ФАО и региональными рыбохозяйственными организациями право изучать обоснованность занесения в приложения к ней рыбных видов, являющихся объектом коммерческой торговли, и признает компетентность Международной китобойной комиссии в плане оценки и анализа численности запасов китообразных.
A uniform model of the consignment note may be established by the international associations and organisations representing carriers in agreement with the customers' international associations and the bodies having competence for customs matters in the Contracting States to this legal regime. Униформная модель накладной может быть установлена международными ассоциациями и организациями, представляющими перевозчиков в согласии с международными ассоциациями клиентов и организациями, имеющими компетентность в таможенных делах в договаривающихся государствах к этому правовому режиму.
Paragraph 21: The State party should take steps to safeguard, in law and practice, the independence of the judiciary and its role as the sole administrator of justice, and guarantee the competence, independence and tenure of judges. Пункт 21: Государству-участнику следует принять меры для того, чтобы как в законодательном порядке, так и на практике обеспечить независимость судебной системы и ее роль в качестве единственной инстанции, отправляющей правосудие, и гарантировать компетентность, независимость и несменяемость судей.