Over and above the talent and elegance with which he represented his country, Ambassador Lampreia also worked with devotion and competence to find a solution to the thorny question of the expansion of the Conference. |
Помимо таланта и мастерства, с которыми он представлял свою страну, посол Лампрейя также продемонстрировал высокую целеустремленность и компетентность в работе над решением деликатного вопроса о расширении состава Конференции. |
I am pleased to tell him that I highly value the great commitment, perseverance and competence he showed in conducting the negotiation process, with a dynamic Bureau and an effective secretariat, led by my friend Arba Diallo, at his side. |
Мне приятно сказать, что я высоко ценю приверженность, настойчивость и компетентность, которые он продемонстрировал, руководя процессом переговоров вместе с президиумом и эффективным секретариатом во главе с г-ном Арба Диалло. |
Sergio's renowned competence was nurtured by the only weapons in which he believed: dialogue, persuasion and, above all, concern for those who are most vulnerable. |
Общеизвестная компетентность Сержиу была взращена с помощью единственного оружия, в которое он верил: диалога, убеждения и, самое главное, заботы о судьбе наиболее уязвимых. |
The 30 proposals submitted had been evaluated for technical competence using a standardized format and a scoring criteria system to determine which firm would be best qualified to perform the job. |
Поступившие 30 предложений прошли отбор на техническую компетентность соискателей по стандартному формату и балловой системе, с тем чтобы выявить финалиста, обладающего наивысшей квалификацией для выполнения работ. |
The CGAP Donor Peer Review noted that "UNDP has privileged access to the excellent technical services of the internationally recognized, dedicated microfinance unit of UNCDF. UNDP staff that have worked with UNCDF/SUM uniformly praise its technical competence and exceptional service". |
Сотрудники ПРООН, которые работали с группой специалистов ФКРООН, занимающихся вопросами микрофинансирования, единодушно отмечали их высокую техническую компетентность и исключительно высокое качество оказываемых ими услуг". |
He will be missed by all who were fortunate enough to work with him, for his competence, courtesy and his friendly personality. |
Его будет недоставать всем тем, кому довелось работать вместе с ним и кто имел возможность оценить его компетентность, дипломатичность и дружелюбие. |
I wish above all to pay strong tribute to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, for the courage, competence and lucidity which he has displayed in the exercise of his mandate. |
Прежде всего я хотел бы горячо поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана за мужество, компетентность и дальновидность, проявленные им при осуществлении его мандата. |
In the short period of time that my delegation has sat on the Council, Mr. President, we have learned to appreciate your competence and wisdom. |
Г-н Председатель, в заключение мы хотели бы поблагодарить делегацию Сирии за компетентность, проявленную ею при руководстве работой Совета Безопасности в текущем месяце. |
Her delegation noted with concern that arbitral tribunals, in seeking to assert their competence to hear cases, were improperly expanding the scope of investment protection agreements on the basis of such principles as the most-favoured-nation clause. |
Делегация Кубы с обеспокоенностью отмечает, что арбитражные суды в стремлении обосновать свою компетентность по рассмотрению дел необоснованно расширяют предмет договоров о защите инвестиций на основании таких принципов, как клаузула о наиболее благоприятствуемой нации. |
Eligibility for a place on a board of directors requires general competence in business management, business development, the sector in question, financial issues or other relevant areas. |
Для того чтобы получить место в совете директоров, требуется общая компетентность в сферах управления коммерческим предприятием, развития коммерческого предприятия, в специфике соответствующей отрасли, в финансовых вопросах и других соответствующих областях. |
According to analytic laboratories accreditation expert Valentina Glushkova, who entrusted certificates, associations headed by Svetlana Ryuminp and Raisa Olifirenko conducted great preparatory work in order to derive laboratories on the appropriate level and to obtain certificates confirming their competence. |
По словам эксперта по аккредитации аналитических лабораторий Валентины Глушковой, вручившей аттестаты, коллективы, возглавляемые Светланой Рюминой и Раисой Олифиренко, в течение двух лет провели большую подготовительную работу, чтобы вывести лаборатории на соответствующий уровень и получить сертификаты, подтверждающие их компетентность. |
Our network cares for the interests of our customers and realizes projects with experience, competence and in a systematic and integral way including all steps from project development and general planning to handing-over and even follow-up-service. |
В своих филиалах мы обслуживаем клиентов и воплощаем в жизнь их проекты, используя наш опыт и компетентность. Наши услуги отличаются своей систематичностью и целостностью - начиная от разработки проекта и генерального планирования и вплоть до передачи объекта и последующей поддержки в его обслуживании. |
Our translators are people whose competence has been tested by time and confirmed by our clients in such spheres as jurisprudence, economics, energy, medicine, and also artistic and scientific literature. |
Наши переводчики - это люди, компетентность которых проверена временем и подтверждена нашими клиентами в таких сферах, как юриспруденция, экономика, топливная энергетика - нефть и газ, медицина, а также художественная и научная литература. |
As OEM - Original Equipment Manufacturer - of crawler and excavator undercarriage of important machine manufactures, Intramex stands for technical competence, progress and long life for the hardest use. |
Фирма Intramex, поддерживая высокий стандарт OEM (Original Equipment Manufacturer), декларирует в своей деятельности профессиональную компетентность, инновационные технологии и гарантию качества поставляемой продукции. |
The legal competence and ethical standards of military judges, as judges who are fully aware of their duties and responsibilities, form an intrinsic part of their independence and impartiality. |
Юридическая и деонтологическая компетентность военных судей, а также понимание ими своих полномочий и обязанностей являются неотъемлемым компонентом их независимости и беспристрастности. |
But they actually reflect frustration among a population that has been poorly governed by a succession of leaders picked by China's central government more for their loyalty than their competence. |
Но они, на самом деле, отражают разочарование среди населения, которое было плохо управляемо серией лидеров, выбранных центральным правительством Китая больше за их лояльность, чем за их компетентность. |
Ambassador Hadid, as well as the following speakers, praised the Associate Administrator for his devotion, integrity, competence, efficiency, total commitment and loyalty, intelligence, experience and, not least, frankness and unfailing sense of humour. |
Посол Хадид и другие ораторы дали высокую оценку таким качествам заместителя Администратора, как беззаветное служение делу, честность, компетентность, эффективность, приверженность и преданность, высокий интеллект, опыт и, не в последнюю очередь, откровенность и неизменное чувство юмора. |
It is my pleasure to express my gratitude to His Excellency Mr. Diego Freitas do Amaral for the excellent conduct and competence that he displayed during his presidency of the previous session. |
Я с удовольствием выражаю признательность Его Превосходительству г-ну Диого Фрейташу ду Амаралу за прекрасное выполнение своих функций и компетентность, которые он продемонстрировал во время своего нахождения на посту Председателя предыдущей сессии. |
The hierarchy of criteria for recruitment within any staff area in the common system comprised, first, competence and integrity; secondly, equitable geographical distribution; and thirdly, gender balance. |
К числу критериев, которыми следует руководствоваться при наборе персонала в рамках общей системы, относятся, во-первых, компетентность и добросовестность, во-вторых, справедливое геогра-фическое распределение и, в-третьих, гендерная сбалансированность. |
Having opted for a liberal economy, the Republic of Guinea has also adopted competence as a selection criterion for recruitment in the civil service and in the private sector. |
В Гвинейской Республике, выбравшей путь либеральной экономики, в качестве критерия отбора на государственную службу и для приема на работу в частном секторе на первое место ставится компетентность. |
The objective of the review, while maintaining the Noblemaire and Flemming principles, would be to reward staff in such a way that clear links were established with merit, competence, responsibility, accountability and performance. |
Цель обзора состоит в том, чтобы при сохранении принципов Ноблемера и Флемминга разработать механизмы вознаграждения персонала, тесно увязанные с такими факторами, как служебные заслуги, компетентность, инициативность, ответственность и результаты труда. |
Only by this shall you be recognized as my disciples, if you have the same Love for one another"-, symbol of eternal Love, which stimulates the constructive democratic-spiritual competence, and not the abuse of power. |
По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою» - и являющимся символом вечной любви, поощряющей конструктивную демократическую духовную компетентность, а не злоупотребление властью. |
The selection of nominees, for the organization, is based on various elements/criteria of experience, qualifications and proven competence with the relevant international organization. |
Отбор кандидатов для организаций проводится на основе ряда различных элементов/критериев, таких как опыт, профессиональные качества и компетентность, продемонстрированные в сфере деятельности конкретной международной организации. |
She also applauded Mr. Goethel for his excellent job as SMCC President, and for his consistent neutrality, competence and professionalism. |
Полина Аналена выразила также благодарность гну Гетелю за отличное выполнение функций Председателя ККАП, а также за его неизменную беспристрастность, компетентность и профессионализм. |
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual municipal backdrop... of mediocrity and indifference. |
Ваш профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую из серости и равнодушия. |