Referring to the terms of reference of the proposed group, he asked whether there had been any specific cases in which the independence, impartiality, efficiency and technical competence of the commission had been in doubt. |
В отношении круга ведения предлагаемой группы он интересуется, имели ли место какие-либо конкретные случаи, в которых ставились под сомнение независимость, беспристрастность, эффективность и техническая компетентность Комиссии. |
While the competence and integrity of the personnel designing and operating the system may be controlled by selection and training, these qualities may alter owing to pressures from within and outside the agency. |
Хотя компетентность и добросовестность персонала, создающего систему контроля и управляющего ею, можно контролировать путем отбора сотрудников и их профессиональной подготовки, эти качества могут изменяться под воздействием как внутренних, так и внешних негативных факторов. |
His predecessor, whose competence we valued, was able to rely on our cooperation throughout his term of office; and Mr. Opertti may also be assured of our complete support in his efforts to accomplish his task successfully. |
Его предшественник, компетентность которого мы высоко оценили, мог полагаться на наше сотрудничество в ходе выполнения своих обязанностей; г-н Опертти может также быть уверен в нашей всесторонней поддержке в усилиях по успешному выполнению своей миссии. |
One speaker emphasized the need for certain personal qualities in resident coordinators, such as energy, competence and relevant previous experience, noting that candidates could come from any organization. |
Один оратор подчеркнул необходимость того, чтобы координаторы-резиденты обладали определенными личными качествами, включая энергичность, компетентность и соответствующий опыт работы; он отметил, что кандидаты на эти должности могут выдвигаться из любых организаций. |
There is, at the same time, an understanding among members of the Commission that competence and familiarity with the issues being considered at the session are the most important criteria to be taken into account. |
В то же время между членами Комиссии существует понимание того, что наиболее важными критериями, которые должны приниматься во внимание, являются компетентность и знание вопросов, находящихся на рассмотрении сессии. |
The Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism was an independent institution, set up in 1993, which had already demonstrated its competence and dynamism in providing advice and information, and had greatly aided the authorities in identifying and correcting practical problems. |
Учрежденный в 1993 году Центр по обеспечению равных возможностей и по борьбе с расизмом является независимым учреждением, которое уже продемонстрировало свою компетентность и динамизм в предоставлении консультаций и информации и оказывало серьезное содействие государственным властям в деле выявления и решения практических проблем. |
Finally, she paid tribute to the staff of the Secretariat who, despite many difficulties, continued to serve the international community and the ideals of the United Nations with competence and complete independence. |
И наконец, она воздает должное персоналу Секретариата, который, несмотря на многочисленные трудности, продолжает служить международному сообществу и идеалам Организации Объединенных Наций, проявляя компетентность и полную независимость. |
Over the past two and a half years, the United Nations has exercised competence and robustness in helping to convert into reality the East Timorese people's aspiration to independence. |
За последние два с половиной года Организация Объединенных Наций проявила компетентность и твердость в оказании помощи по претворению в жизнь устремлений восточнотиморского народа к независимости. |
In that regard, my delegation appreciates the leadership of Ambassador Kamalesh Sharma, the Special Representative of the Secretary-General, who has shown considerable energy and competence. |
В этой связи моя делегация с признательностью отмечает руководящую роль посла Камалеша Шармы, Специального представителя Генерального секретаря, продемонстрировавшего энергичный подход и компетентность. |
As UNMIBH draws to a close, my delegation would like to commend Mr. Klein for the professionalism and competence with which he has led the Mission. |
Деятельность МООНБГ подходит к завершению, и в этой связи моя делегация хотела бы поблагодарить г-на Клайна за профессионализм и компетентность, проявленные им в работе по руководству Миссией. |
Saudi women had proved their competence by participating in international conferences, and female civil servants were sent abroad to study all specializations, including, inter alia, such practical fields as engineering. |
Саудовские женщины подтверждают свою компетентность, участвуя в международных конференциях, а женщины, являющиеся гражданскими служащими, направляются за границу для учебы по всем специальностям, включая, среди прочего, такие практические области, как инженерия. |
In this connection, we must stress the quality and competence of the group of experts, to which a great deal of the success of the most recent phase was due. |
В этой связи мы должны подчеркнуть высокий уровень и компетентность группы экспертов, благодаря которым удалось достичь большого успеха на самом последнем этапе. |
If the numerous and carefully drafted safeguards provided for under the Statute against frivolous and politically motivated prosecutions were not convincing enough to some, the competence and integrity of those senior officials should be. |
Если многочисленные и тщательно разработанные гарантии, предусмотренные Статутом в отношении произвольных и осуществляемых по политическим мотивам судебных преследований, являются для некоторых недостаточно убедительными, то компетентность и безупречность репутации этих высоких должностных лиц ни у кого не должна вызывать сомнений. |
However, in the Amoco Cadiz litigation, although the suits were rooted in the failure of due diligence obligations, the court in the United States found that it had competence. |
Однако рассматривая дело Амоко Кадис, суд Соединенных Штатов - даже несмотря на то, что в качестве основания для исков было заявлено невыполнение обязательств по соблюдению должной заботливости, - признал свою компетентность. |
Such competence is critical to providing all intergovernmental bodies with reports that reflect a gender perspective and to facilitating gender-conscious decision-making by intergovernmental machinery in all areas. |
Компетентность персонала в этих вопросах имеет исключительно важное значение для представления межправительственным органам докладов с учетом гендерных аспектов и оказания содействия тому, чтобы межправительственные органы во всех областях принимали решения с учетом гендерного фактора. |
Through this reconciliation- and solution-oriented approach, children's social competence is strengthened and prepares them for a responsible life in a free society of peace and tolerance. |
Благодаря этому ориентированному на примирение и поиск решений подходу укрепляется социальная компетентность детей, что позволяет им подготовиться к ответственной жизни в свободном обществе в условиях мира и толерантности. |
Increase girls' competence through education and training that includes social, political and economic empowerment to prepare them for their critical roles in their families and communities. |
Повысить компетентность девочек с помощью образования и профессиональной подготовки, включая расширение социальных, политических и экономических возможностей, в целях их подготовки к выполнению свойственных им важнейших функций в их семьях и общинах. |
The CHAIRPERSON said he was prepared to draft a note in which the Committee would say that it was relying on the competence and diligence of the relevant services to remedy the situation as soon as possible. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ готов составить записку, в которой Комитет укажет, что он полагается на компетентность и оперативность соответствующих служб в исправлении создавшегося положения в кратчайшие сроки. |
This observation demonstrates that assets such as trust, longevity, competence and access to knowledge are key to overcoming, in the medium to long term, some of the unpredictability that is a normal part of partnerships in the short term. |
Это наблюдение свидетельствует о том, что такие позитивные элементы, как доверие, преемственность, компетентность и доступ к знаниям чрезвычайно важны для преодоления в среднесрочном и долгосрочном плане некоторой непредсказуемости, которая обычно свойственна партнерству в краткосрочной перспективе. |
The portal's main objective is to provide teachers with materials on issues like sustainable development, sustainable consumption, media and financial competence, health and nutrition. |
Основная цель этого портала - предоставить преподавателям материалы по таким вопросам, как устойчивое развитие, устойчивое потребление, средства массовой информации и финансовая компетентность, здоровье и питание. |
Documented competence to support and cooperate effectively with a broad range of actors and understanding of the implementation complexities facing States Parties to a humanitarian disarmament treaty should be key criteria when selecting ISU staff. |
Ключевыми критериями при отборе персонала для ГИП должны быть документально подтвержденная компетентность в вопросах обеспечения поддержки и эффективного сотрудничества с широким кругом сторон и понимание сложностей, с которыми сталкиваются в процессе осуществления государства - участники гуманитарного разоруженческого договора. |
Quality management standards, such as ISO/IEC 17025 and ISO 15189, provide an accreditation of scientists' competence which guarantees the reliability of their work and thus helps determine the level of confidence that clients can place in individual laboratories. |
Стандарты менеджмента качества, такие как ИСО/МЭК 17025 и ИСО 15189, обеспечивают компетентность научных работников, гарантируют надежность результатов проведенной работы и тем самым определяют уровень доверия к лабораториям со стороны клиентов. |
I am convinced that, with Mr. Kerim's undoubtedly rich experience and competence, he and the Bureau will bring the entire proceedings of this special meeting to a successful outcome. |
Я убеждена в том, что богатый опыт и компетентность г-на Керима, несомненно, будут способствовать успеху всех мероприятий, проводимых в рамках этой специальной сессии. |
(e) Efficiency, competence, integrity, fairness and exercise of the utmost discretion in regard to all the matters of official business; |
е) эффективность, компетентность, добросовестность, беспристрастность и соблюдение максимальной осмотрительности в отношении всех вопросов, относящихся к официальной деятельности; |
A good assessment of risks is essential for a good risk management, as well as the subsequent quality management system (overall traceability and competence of the staff). |
Хорошая оценка рисков имеет существенное значение для хорошего управления рисками, а также для последующей системы управления качеством (общая прослеживаемость; компетентность персонала). |