| The criteria to be used to choose its members would be competence, integrity and geopolitical considerations. | Главными критериями, которыми необходимо будет руководствоваться при его создании, будут компетентность, добросовестность и геополитическое воззрение. |
| Their operational competence, flexibility and knowledge of local conditions make them valuable partners in the delivery of humanitarian programmes and development. | Их функциональная компетентность, гибкость и знание местных условий делают их важными партнерами в реализации гуманитарных программ и достижении целей развития. |
| The personal qualities, well-known competence and rich experience of the President-elect made him a fine candidate. | Личные качества, широко известная компетентность и богатый опыт вновь избранного Председателя сделали его достойным кандидатом. |
| B. Persons responsible for the conduct of an investigation should demonstrate competence. | В. Лица, отвечающие за проведение расследования, должны демонстрировать компетентность. |
| His charm and competence are well known in the diplomatic community in New York. | Его обаяние и компетентность хорошо известны в дипломатических кругах в Нью-Йорке. |
| My delegation commends him for his dedication and competence in handling a daunting task. | Моя делегация высоко оценивает его приверженность делу и компетентность в решении сложнейшей задачи. |
| Similarly, we welcome the dedication and competence with which Mauritius presided over the Council's work during the month of January. | Кроме того, мы приветствуем те приверженность делу и компетентность, с которыми Маврикий руководил работой Совета в январе. |
| The non-adoption of competence as a political criterion. | Нежелание признать компетентность в качестве политического критерия. |
| The CTC has demonstrated remarkable competence in addressing potentially weak links in our united efforts to prevent and combat terrorism. | КТК продемонстрировал высокую компетентность в решении проблемы, связанной с устранением потенциальных слабых звеньев в наших усилиях по предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
| That confidence is also borne out by our knowledge of your thoroughness, competence and sense of duty. | Залогом такой уверенности также являются Ваши известные нам безупречность, компетентность и чувство долга. |
| The recognized quality and competence the Court's members ensures without doubt the credibility of that international body. | Признанные качества и компетентность членов Суда, бесспорно, гарантируют авторитет этого международного органа. |
| He has extraordinary competence and effectiveness and is very bright. | Его отличают чрезвычайная компетентность, эффективность и талантливость. |
| Conditions of appointment were regulated by the Prosecution Act and based on competence, qualifications and experience. | Условия назначения регулируются Законом о прокуратуре, и определяющими факторами здесь являются компетентность, квалификация и опыт. |
| Regulatory principles applied included coherence, independence, accountability, predictability, transparency and competence. | Применяемые принципы регулирования включают в себя согласованность, независимость, подотчетность, предсказуемость, прозрачность и компетентность. |
| One expert illustrated how regulatory competence had been enhanced through outsourcing in some developing countries. | Один эксперт проиллюстрировал, как в некоторых развивающихся странах благодаря использованию внешнего подряда удалось повысить компетентность регулирующих органов. |
| We have also begun to develop the capacity of our private sector by promoting competence, professional honesty and technical skills. | Мы также приступили к созданию потенциала нашего частного сектора, поощряя компетентность, профессиональную честность и техническую квалификацию. |
| This Government, whose competence and integrity are well known, will be responsible for running national affairs until a national constituent assembly is elected. | Это правительство, компетентность и добросовестность которого хорошо известны, будет отвечать за национальные вопросы до проведения выборов в Национальное учредительное собрание. |
| This finding suggests that technical competence in economic analysis is predicated on continuous learning and updating and can vary over time. | Эти выводы свидетельствуют о том, что техническая компетентность в сфере экономического анализа зависит от непрерывного обучения и обновления знаний и может меняться со временем. |
| The Ministers also expressed their commitment to further strengthening the authority, competence and resources of national regulatory authorities. | Министры обязались также и впредь укреплять авторитет, повышать компетентность и увеличивать ресурсы национальных регулирующих органов. |
| Technical competence in nuclear safety should be established and maintained for space nuclear power source applications. | Для применения космических ядерных источников энергии следует обеспечить и поддерживать техническую компетентность в вопросах ядерной безопасности. |
| As a result, the competence and capacity of the ISU has developed to respond to increasing demands by States Parties. | В результате в ответ на требования государств-участников развивались компетентность и потенциал ГИП. |
| Victims are received and services provided in accordance with criteria that guarantee excellence and competence. | Жертв принимают и им оказываются услуги в соответствии с критериями, которые гарантируют высокое качество и компетентность. |
| Independent judicial systems therefore need to demonstrate integrity, competence, diligence and impartiality. | Поэтому необходимо, чтобы независимые судебные системы демонстрировали добросовестность, компетентность, осмотрительность и беспристрастность. |
| It will be necessary to strengthen the gender competence (more gender specialists) in all three regional centres. | Необходимо будет повышать гендерную компетентность (привлечение большего числа специалистов по гендерным вопросам) во всех трех региональных центрах. |
| It will substantially contribute to maintain competence and to continuously develop effective protection against nuclear hazards. | Это существенно поможет поддерживать компетентность и постоянно совершенствовать эффективную защиту от ядерных рисков. |