Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Компетентность

Примеры в контексте "Competence - Компетентность"

Примеры: Competence - Компетентность
I also wish to congratulate you, Sir, for the competence, patience and spirit of openness and conciliation with which you have guided our debates. Г-н Председатель, я хотел бы также поблагодарить Вас за компетентность, терпение, а также дух открытости и стремление к примирению, с которыми Вы руководили нашими дискуссиями.
This law establishes fundamental principles relating to the independence of the judiciary as well as the impartiality, competence and honesty of magistrates. В этом законе устанавливаются такие основополагающие принципы, как независимость судебной власти, а также беспристрастность, компетентность и честность судей.
I have been able to appreciate his competence, his integrity, his deep knowledge of issues and procedures and his unlimited readiness to help. Мне довелось оценить его компетентность, целеустремленность, глубокое познание документов и процедур, а также его неизменную отзывчивость.
Team competence, advanced technology, ability to listen to and interpret the needs of each customer with creativity, sensitivity and emotion are our strengths. Нашими сильными сторонами являются компетентность рабочего коллектива, передовая технология, умение выслушивать и предлагать творческий, чуткий и вызывающий эмоции подход к требованиям каждого клиента.
The chairmanship of the Committee on outer space also enabled me to benefit from cooperation with many distinguished friends and the competence of the secretariat. Что касается председательства в Специальном комитете по космическому пространству, то я также могла рассчитывать на сотрудничество со стороны многочисленных и уважаемых друзей, равно как и на компетентность сотрудников секретариата.
In his view, the main qualities of members of the sub-committee should be competence and other qualities clearly stipulated in article 4, paragraph 2. По его мнению, основными качествами членов подкомитета должны быть компетентность и другие качества, четко определенные в пункте 2 статьи 4.
(c) Qualifications for and competence of defence counsels; с) квалификация и компетентность адвокатов защиты;
However, above all, it requires immediate and transparent responses, as well as competence in decision-making and the management of scarce resources. Однако, прежде всего необходимы срочные и транспарентные практические действия, а также компетентность в области принятия решений и регулирования скудных ресурсов.
In the light of his competence, I propose that the Committee elect Mr. Rusu to a vice-chairmanship of the First Committee. Учитывая его компетентность, я предлагаю, чтобы Комитет избрал г-на Русу заместителем Председателя Первого комитета.
Purely professional criteria and personal qualities should be crucial to appointment as a mandate holder, who has to prove his/her competence in relation to a mandate. Чисто профессиональные критерии и личные качества должны иметь решающее значение при назначении на должность обладателя мандата, который должен доказать свою компетентность в этой сфере.
This confirms the competence of the IAEA in performing its lofty mandate in achieving a balanced interest in the three main areas of its work: technology, safety and verification. Это подтверждает компетентность МАГАТЭ в выполнении возложенной на него высокой миссии и обеспечении сбалансированности интересов трех основных направлений его деятельности: технологий, безопасности и контроля.
In order to improve the services provided by the Government, it will be necessary to enhance the performance, commitment and competence of public officials. Для улучшения качества услуг, предоставляемых государственными учреждениями, необходимо стимулировать дееспособность, ответственность и компетентность государственных служащих.
We are confident that your competence and in-depth knowledge of the issues that come within the purview of the First Committee will be invaluable in guiding a productive session. Убеждены, что Ваши компетентность и глубокое знание находящихся в ведении Первого комитета вопросов окажут неоценимую помощь в эффективном руководстве сессией.
A representative of the International Accreditation Forum (IAF) noted that accreditation was introduced as a tool to ensure the competence and credibility of conformity assessment bodies. Представитель Международного форума по вопросам аккредитации (МФА) отметил, что аккредитация является инструментом, гарантирующим компетентность и профессионализм органов по оценке соответствия.
The political skills and competence shown by Sergio Vieira de Mello in conducting UNTAET as well as the vision of the Timorese leadership have been instrumental to the success achieved. Проявленные Сержиу Виейрой ди Меллу политическая квалификация и компетентность при руководстве ВАООНВТ, а также качества предвидения тиморского руководства оказали существенное воздействие на достижение этого прогресса.
Then again, with reference to draft guideline 2.8.9, the competence of that organ must be established in the constituent instrument of the organization. Опять же, если обратиться к проекту руководящего положения 2.8.9, то компетентность этого органа должна быть установлена в учредительном акте организации.
The individual responsibility and competence of all women should continue to be strengthened through the Следует укреплять индивидуальную ответственность и компетентность всех женщин путем:
The United Nations must reaffirm its competence and must not dance to the tune of powerful nations and political interests. Организация Объединенных Наций должна подтвердить свою компетентность и не должна идти на поводу у могущественных государств и служить политическим интересам.
ISAR therefore recommends the following guideline to those national authorities, both public and private, who are responsible for ensuring an adequate level of competence of professional accountants. В свете вышеизложенного МСУО принимает нижеследующие рекомендации, адресованные национальным государственным и частным органам, которые призваны обеспечить надлежащую компетентность профессиональных бухгалтеров.
He thanked the local authorities in both countries for their hospitality, competence and assistance, which made the visit a success. Он поблагодарил местные органы власти в обеих странах, отметив их гостеприимство, компетентность и помощь, без которых успешное проведение этой миссии было бы невозможно.
(a) We will strengthen managerial competence and accountability for gender equality and a gender-sensitive work environment; а) мы будем повышать компетентность и подотчетность директивных органов в интересах достижения равенства женщин и мужчин и создания рабочей обстановки с учетом гендерного аспекта;
The State party also points out that the competence of the military tribunal was not challenged by Mr. Abbassi Madani before the trial judges. Государство-участник также отмечает, что г-н Абасси Мадани не оспаривал компетентность военного трибунала в ходе рассмотрения дела по первой инстанции.
In cases of Argentinian citizens tried abroad, the Government had said it would not challenge the competence of foreign courts and would limit itself to providing consular assistance. В случае с аргентинскими гражданами, которые были осуждены за границей, правительство заявило, что оно не будет оспаривать компетентность иностранных судов и ограничится предоставлением консульской помощи.
I am convinced that your competence and active cooperation with United Nations Member States will pave the way for a successful and fruitful session. Я убежден в том, что Ваши компетентность и активное сотрудничество с государствами - членами Организации Объединенных Наций послужат основой для успешной и плодотворной работы сессии.
While much still remains to be done, the Community today emerges in the international context with exclusive competence in specific areas, particularly in customs matters. Хотя предстоит сделать еще очень многое, сегодня Сообщество способно предложить на международной арене накопленный им исключительный опыт и компетентность в конкретных областях, в частности в таможенной сфере.