Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Компетентность

Примеры в контексте "Competence - Компетентность"

Примеры: Competence - Компетентность
Some delegations underlined the role of the General Assembly in the maintenance of international peace and security, as a more representative, democratic and transparent organ, and cautioned against undermining its competence and authority under the Charter. Ряд делегаций подчеркнули роль Генеральной Ассамблеи в поддержании международного мира и безопасности как более репрезентативного, демократичного и транспарентного органа и высказали предостережение, что не должны подрываться ее компетентность и полномочия, предусмотренные в Уставе.
I would also like to thank the representatives of the Secretariat, in particular, the Department for Disarmament Affairs and its head, Under-Secretary-General Tanaka, and his associates, whose competence and readiness to help were the underpinning of our work. Хотел бы также поблагодарить представителей Секретариата, в частности Департамент по вопросам разоружения и его руководителя - заместителя Генерального секретаря Танаку и его сотрудников, чья компетентность и готовность прийти на помощь составляли фундамент нашей работы.
We also call upon the organs concerned to end recruitment practices based on factors other than merit, which have in the past had an adverse effect on the competence of personnel. Мы также призываем соответствующие органы прекратить практику найма, основанную не на личных достоинствах, а на других факторах, которая в прошлом оказывала пагубное воздействие на компетентность персонала.
His task will be particularly complex and challenging, but we fully trust in his competence and ability to direct our work along this difficult path. Перед ним стоит крайне сложная и многогранная задача, но мы полностью верим в его компетентность и способность руководить нашей работой по решению этой трудной задачи.
Behavioral problems and social competence in insecure children increase or decline with deterioration or improvement in quality of parenting and the degree of risk in the family environment. Поведенческие проблемы и социальная компетентность у детей с ненадёжным типом, усиливаются или ослабевают в зависимости от качества воспитания и степени риска в семейной среде.
They could no longer claim their traditional role as the party of reliable economic management because, during its four years in power, New Labour delivered an impressive record of economic competence and stability, with high growth and low inflation. Они больше не могли заявлять о своей традиционной роли как партии надёжного управления экономикой, потому что за первые четыре года пребывания у власти новые лейбористы впечатляюще продемонстрировали экономическую компетентность и стабильность при высоких темпах экономического роста и низкой инфляции.
The dynamism and technical competence of business enterprises, coupled with the development expertise and impartiality of government departments, NGOs, United Nations organizations and donor agencies, should contribute effectively to bridging the ever-widening digital divide. Динамизм и техническая компетентность деловых предприятий, наряду с опытом государственных ведомств, НПО, организаций системы Организации Объединенных Наций и учреждений-доноров в сфере развития и их беспристрастностью, должны эффективно способствовать преодолению нарастающего разрыва в области цифровых технологий.
Our most profound congratulations go to the Special Committee Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of Nigeria, its members and the Centre against Apartheid, who have commendably discharged their duties with competence, dedication and industry. Мы особо поздравляем Председателя Специального комитета, посла Ибрагима Гамбари из Нигерии, его членов и сотрудников Центра против апартеида, которые прекрасно справлялись со своими обязанностями, проявляя компетентность, преданность делу и трудолюбие.
I would also like to reiterate our appreciation and support for Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, whose competence, rigour and effectiveness in the service of the Organization are well established. Я также хотел бы вновь выразить признательность и поддержку Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали, компетентность, решительность и эффективность которого на службе Организации общеизвестны.
Whether it concerns land, a court decision, elections, the competence of public authorities or the provision of health services, the degree of legal uncertainty is considerably higher than in other countries. Будь то сфера земельной собственности, вынесение судебных постановлений, проведение выборов, компетентность органов государственной власти или оказание медицинских услуг, степень отсутствия правовой безопасности в Гаити значительно выше по сравнению с другими странами.
The Joint Inspection Unit was determined to enhance its contribution to the achievement of the three goals of the Charter of the United Nations - efficiency, competence and integrity - as the Secretary-General had emphasized in his statement in the Staff-Management Coordination Committee on 20 September 1993. Объединенная инспекционная группа намерена расширить свой вклад в достижение трех целей, определенных в Уставе Организации Объединенных Наций - работоспособность, компетентность и добросовестность - в соответствии с предложениями Генерального секретаря, сделанными в его выступлении в Координационном комитете персонала и администрации 20 сентября 1993 года.
Because of the scientific competence of the Committee, its reports were used as reference documents by scientists world wide and served as a basis for international and national standards for radiation protection. Учитывая научную компетентность Комитета, доклады, которые он готовит, являются базовыми документами для научных работников всего мира, а также основой для международных и национальных норм в области защиты от радиоактивного излучения.
Throughout the exercise of my responsibilities I have been able to appreciate the competence, the profound knowledge of subjects and procedures and the organizing talents displayed by our Deputy Secretary-General, Mr. Abdelkader Bensmail. На протяжении всего периода исполнения своих обязанностей я имел возможность высоко оценить компетентность, глубокое знание проблематики и процедур и организаторские таланты нашего заместителя Генерального секретаря г-на Абделькадера Бенсмаила.
As to whether or not the Government's efforts on behalf of women had encountered resistance from men, while some initial resistance was to be expected, it generally dissipated in the light of women's demonstrated competence and dedication. Что касается вопроса о том, сталкивается ли правительство в своих усилиях в интересах женщин с сопротивлением со стороны мужчин, то, хотя следует ожидать определенного первоначального сопротивления, оно обычно исчезает, когда женщины демонстрируют свою компетентность и ответственность.
Many of these commissions work in overlapping fields, and we therefore have to pursue harmonization and coordination, taking maximum advantage of their competence in different fields under their respective mandates. Многие из этих комиссий работают в перемежающихся областях, и поэтому мы должны наладить гармонизацию и координацию, максимально используя их компетентность в различных областях в рамках их соответствующих мандатов.
That had been made possible by the Council's willingness to trust in the efficiency and competence of its subsidiary organs and to adopt their conclusions without re-examining the same issues. Такой результат оказался возможным благодаря тому, что в своей работе Комитет полагался на эффективность и компетентность вспомогательных механизмов, а решения принимались без повторного обсуждения одних и тех же вопросов.
The high level of competence of the delegation that presented the report is to be acknowledged, as is their willingness to offer thorough and helpful answers to the wide range of questions put by members. Следует признать высокую компетентность членов делегации, которые представляли доклад, а также их готовность давать исчерпывающие и полезные ответы на широкий круг вопросов, заданных членами Комитета.
Quite how the principles of good government - that is, competence, accountability, legitimacy, the rule of law and respect for human rights - are worked out in practice is for each country to decide. Каждой стране надлежит самой определить, в какой же мере принципы эффективного государственного управления, а именно компетентность, отчетность, законность, правопорядок и уважение прав человека реализуются, на практике.
The spokesman for the African Group (Algeria) noted that the Chairman's competence and experience had greatly contributed to the accomplishment of useful work during the session. Оратор от Группы государств Африки (Алжир) отметил, что компетентность и опыт Председателя во многом способствовали конструктивной работе в ходе сессии.
The first goal was to protect the consumer, and to that end it was essential to improve the competence of the staff of both insurance companies and supervisory authorities through training, information and cooperation. Важнейшая цель заключается в защите потребителей, а для этого необходимо повышать компетентность персонала как страховых компаний, так и органов по надзору на основе программ подготовки кадров, обмена информацией и сотрудничества.
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services awarding the contract to WEC was not based on a set of commonly applied criteria that would have included technical competence, experience and reputation of the vendor in that particular field. По мнению Управления служб внутреннего надзора, предоставление контракта компании ВЕК не основывалось на наборе применимых ко всем критериев, которые включали бы техническую компетентность, опыт и репутацию поставщика в данной конкретной области.
Regarding the third option put forward by CCAQ (calling for a predetermined profile of members), the Commission considered that article 3 of the statute already adequately defined the qualifications required of members: competence, effectiveness and independence. В отношении третьего варианта, предложенного ККАВ (предусматривающего назначение членами специалистов заранее определенного профиля), Комиссия выразила мнение о том, что в статье 3 статута уже адекватно определены требования, предъявляемые к членам: компетентность, эффективность работы и независимость.
I also wish to express my appreciation to my Special Representative, Mr. Trevor Gordon-Somers, and to the military and civilian staff of UNOMIL for the dedication and competence with which they have carried out their tasks, under demanding and often hazardous conditions. Я также хотел бы выразить мою признательность моему Специальному представителю г-ну Тревору Гордон-Соммерсу и военному и гражданскому персоналу МНООНЛ за преданность и компетентность, с которой они выполняют свои задачи в трудных и зачастую опасных условиях.
In considering the question of the international organization for the implementation of the treaty, our main yardsticks will be competence and an acceptable level of costs associated with its establishment, running expenses and operations. При рассмотрении вопроса о международной организации по договору нашими главными критериями будут компетентность и приемлемый уровень затрат на ее создание, содержание и функционирование.
At the same time I must express my delegation's heartfelt appreciation and thanks to your immediate predecessor in office, Ambassador Samuel Insanally, for the competence which he demonstrated in the discharge of his duties. В то же время я должна выразить от имени моей делегации сердечную признательность и благодарность Вашему предшественнику послу Самьюэлу Инсаналли за ту компетентность, которую он продемонстрировал, выполняя свои обязанности.