The commitment, competence and courage of UNHCR staff are truly impressive. |
Приверженность, компетентность и мужество персонала УВКБ действительно впечатляют. |
In his view, the main criterion for their selection should be their competence. |
По его мнению, основным критерием такого подбора экспертов должна быть их компетентность. |
Today sovereignty continues to exist, but not as unlimited political power, but rather as full constitutional legal competence. |
Сегодня суверенитет продолжает существовать, но не как ничем не ограниченная политическая власть, а как полная конституционная юридическая компетентность. |
His competence and profound knowledge of international affairs will clearly contribute to the achievement of the expected results of the session. |
Его компетентность и глубокое знание международных отношений, безусловно, будут способствовать достижению ожидаемых результатов на этой сессии. |
The competence of the Russian conformity assessment bodies is frequently questioned by western experts. |
Компетентность российских органов по оценке соответствия зачастую ставится под сомнение западными экспертами. |
These bodies are often not separated from regulatory bodies and their competence and impartiality is not verified by any independent body. |
Эти органы нередко никак не отделены от регулирующих органов, и их компетентность и беспристрастность не являются объектом контроля со стороны какого-либо независимого органа. |
Three primary conditions were identified as having special significance for that effort: commitment, competence and compliance. |
Они отметили, что тремя главными предпосылками, которые имеют особое значение для достижения этой цели, являются приверженность, компетентность и выполнение принятых решений. |
This is why public servants must be provided with special benefits and guarantees; they in turn will be required to demonstrate their competence and productivity. |
Поэтому необходимо обеспечить преимущества и гарантии служащим, от которых взамен потребуются компетентность и эффективность. |
His competence and broad experience will undoubtedly guide us very ably in the coming year. |
Его компетентность и обширный опыт, несомненно, позволят ему умело направлять нашу работу в предстоящем году. |
As a general rule, competence is valued higher than experience. |
Как правило, компетентность имеет большее значение, чем опыт работы. |
Recognized competence in international law should also be sufficient without further specification. |
Признанная компетентность в области международного права также должна быть достаточной без дальнейшего уточнения. |
This will confer competence and global authority to our organizations in the electronic age. |
Это обеспечит компетентность и глобальный авторитет наших организаций в электронный век. |
Their competence and dedication helped the citizens of Sarajevo to survive the most difficult period of that city's history. |
Их компетентность и преданность помогли жителям Сараево пережить наиболее трудный период в истории этого города. |
Recognizing the competence of UNCNRSEED in this area, the Commission also requested that the secretariat prepare the note in consultation with UNCNRSEED. |
Признавая компетентность КНВИЭЭР в данной области, Комиссия предложила секретариату подготовить эту записку в консультации с КНВИЭЭР. |
Mr. LALLAH commended the quality of Switzerland's written report and the remarkable competence of the delegation, which had furnished particularly detailed information. |
Г-н ЛАЛЛАХ обращает внимание на высокое качество доклада Швейцарии и исключительную компетентность делегации, которая предоставила подробнейшие сведения. |
We are convinced that your experience and great competence augur well for the success of our deliberations. |
Мы убеждены, что Ваш опыт и огромная компетентность предвещают успех наших прений. |
We are confident that your competence, wisdom and experience will help to overcome the difficulties impeding our work. |
Мы уверены в том, что Ваши компетентность, мудрость и опытность помогут нам преодолеть те трудности, которые затрудняют нашу работу. |
Moreover, many of them do not specifically rate competence in economic analysis. |
Более того, в некоторых из них компетентность в сфере экономического анализа конкретно не оценивается. |
Certainly your presence has given a special cast to the work of the Disarmament Commission, which was furthered by your competence and experience. |
Несомненно, Ваше присутствие оказало особое влияние на работу Комиссии по разоружению, которой весьма пригодилась Ваша компетентность и опыт. |
At work, there is a fair concept of value among men and women: that of competence".. |
На работе единственным справедливым критерием эффективности труда мужчин и женщин является их компетентность». |
Both criteria - competence and representativeness - must be fully satisfied to ensure the full legitimacy and utility of IAAC. |
Оба критерия - компетентность и репрезентативность - должны быть в полном объеме соблюдены для обеспечения всесторонней легитимности и полезности НККР. |
His/her technical competence must be backed by political support to allow better access to administrative and financial resources. |
Необходимо подкреплять их техническую компетентность политической поддержкой, с тем чтобы они могли иметь более широкий доступ к административным и финансовым ресурсам. |
Finally, her determination, competence and pragmatism are the best guarantors for Liberia's recovery. |
И, наконец, ее решимость, компетентность и прагматизм - наилучшие гаранты восстановления Либерии. |
The judgement reaffirmed the competence of the tribunal of first instance and found no merit in the author's other allegations of procedural irregularities. |
Судебное решение подтвердило компетентность суда первой инстанции и сочло несостоятельными другие утверждения автора о процедурных нарушениях. |
These qualifications support Dr. Blattmann's competence to accomplish the duties of judge of the International Criminal Court. |
Эти качества подтверждают компетентность д-ра Блаттманна в плане выполнения обязанностей судьи Международного уголовного суда. |