Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Компетентность

Примеры в контексте "Competence - Компетентность"

Примеры: Competence - Компетентность
The Secretary-General's experience, competence, courage and spirit of initiative in settling international conflicts and reactivating international cooperation in various fields, make him the best choice to guide the affairs of the Organization during a second mandate. Опыт Генерального секретаря, его компетентность, смелость и новаторство в урегулировании международных конфликтов и реактивизации международного сотрудничества в различных областях делают его наилучшим кандидатом для руководства делами Организации в течение второго срока.
Furthermore, from the documents sent by the State it appears that the interpreter was not an ad hoc interpreter but an official interpreter appointed according to rules that should ensure her competence. Далее, из документов, представленных государством-участником, следует, что переводчик был не случайным, а официальным переводчиком, назначенным в соответствии с правилами, гарантирующими его компетентность.
The Special Commission wishes to reiterate that in choosing experts, the prime consideration is not nationality but rather the competence of experts in the areas of weapons of mass destruction and their production. Специальная комиссия хотела бы вновь заявить, что при отборе экспертов главным соображением является не гражданство, а компетентность экспертов в области оружия массового поражения и его производства.
It is important to note that competence and efficiency of staff include not only the way in which they perform their tasks but the way in which they interact with others. З. Важно отметить, что компетентность и работоспособность сотрудников охватывают не только то, как они выполняют свои функции, но и то, как они взаимодействуют с другими сотрудниками.
The author, however, contested the court's competence to deal with the case since, in his opinion, the Family Court lacked jurisdiction to determine Aboriginal family and property issues. Однако автор оспорил компетентность суда рассматривать дело, поскольку, по его мнению, Суд по семейным делам не располагал необходимой юрисдикцией для вынесения решений по вопросам семьи и имущества аборигенов.
The San Francisco Charter of 1945 was a response to the determination to avoid war, and the structure of the Organization and the integration and competence of its bodies were geared to that end. Устав, принятый в Сан-Франциско в 1945 году, явился ответом на решимость избежать войны, и структура Организации, состав и компетентность ее органов определялись этой целью.
The Conference noted that the discussion which it had had in the seminar portion of the plenary session on the topic "Relations between Statistical Offices and Governments" dealt with issues such as integrity, professionalism and competence that affect both national and international statistical services. Конференция отметила, что в рамках состоявшейся в ходе сессии в форме семинара дискуссии по теме "Отношения между статистическими управлениями и правительствами" были обсуждены такие вопросы, как репутация, профессионализм и компетентность национальных и международных статистических служб.
Applications by suppliers for registration have been evaluated by procurement officers and the Supplier Review Committee, if necessary, utilizing established evaluation criteria such as relevance of commodity or service offered to the United Nations requirements, financial stability, experience, business references, quality and competence. Заявки поставщиков на регистрацию рассматриваются сотрудниками по вопросам закупок и Комитетом по обзору поставщиков, при необходимости, с использованием установленных критериев оценки, таких, как соответствие предлагаемого товара или услуги потребностям Организации Объединенных Наций, финансовая стабильность, опыт, деловая информация, качество и компетентность.
Although the minimum wage must be sufficient to meet the worker's basic needs, actual wages are usually higher than the minimum since they are also governed by other factors such as the worker's competence and his length of service with his employer or public institution. Хотя минимальная заработная плата должна быть достаточной для удовлетворения основных потребностей работника, ее нынешний уровень обычно выше минимального, поскольку на него влияют и другие факторы, например компетентность работника и его стаж работы у конкретного работодателя или в государственном учреждении.
Problems which students encounter during their studies are mainly of an educational nature (organization of the course, competence of teaching staff, planning, etc.). Проблемы, с которыми сталкиваются студенты в процессе обучения, носят главным образом учебный характер (организация обучения, компетентность преподавательского состава, планирование и т.д.).
It was suggested that some of those criteria might be expanded so as to encompass factors such as the competence of the personnel at the managerial level or the isolation of the certifying function from any other business that the certification authority might pursue. Указывалось, что некоторые из этих критериев могут быть расширены, с тем чтобы охватить такие факторы, как компетентность персонала на управленческом уровне или полное выделение сертификационной функции из любых других операций, которые может осуществлять сертификационный орган.
The inclusion of this unit within the Vice Squad secures an overall competence to its members which enables them to take action in any locality, although a report must actually be lodged with the district police station. Включение этого подразделения в состав полиции нравов обеспечивает общую компетентность его членов, что позволяет им действовать в любом месте, хотя на практике рапорт подается в районное отделение полиции.
The Contracting Parties shall ensure the competence of the weighing stations, such as by accreditation or assessment, use of appropriate weighing instruments, qualified personnel, documented quality systems and testing procedures. Договаривающиеся стороны обеспечивают достаточную компетентность станций взвешивания с помощью таких средств, как аккредитация или оценка, использование соответствующих средств взвешивания, квалификация персонала, системы отвечающего установленным требованиям контроля качества и соблюдение процедур проверки.
The imminent personalities who will be members of the panel should meet important requirements such as high integrity, competence and neutrality, and should be knowledgeable about the functioning and the intricacies of the Organization. Видные деятели, которые войдут в состав этой группы, должны отвечать таким важным требованиям, как высокие нравственные качества, компетентность и нейтральность, и должны быть осведомлены в вопросах функционирования Организации и ее особенностей.
(b) OHCHR should draft selection criteria for appointment which include proven competence, relevant expertise, high moral standing and integrity, and proven impartiality; Ь) УВКПЧ следует разработать критерии отбора кандидатов, включая доказанную компетентность, соответствующие знания и опыт, высокий моральный уровень и высокие личные качества, а также доказанную беспристрастность;
I know that they have the will, the authority, the competence and the grasp of history to realize the dream of peace and prosperity of a population which has suffered for too long. Я знаю, что у них есть воля, авторитет, компетентность и знание истории, необходимые для того, чтобы реализовать мечту о мире и процветании населения, которое страдает слишком долго.
I would like to commend all the members of the Secretariat for their energy and competence, and - last, but not least - the interpreters, for their skill and tolerance. Мне бы хотелось поблагодарить всех сотрудников секретариата за их энергичность и компетентность, и не в последнюю очередь устных переводчиков - за их искусность и терпеливость.
However, she suggested that the competence of UNCTAD should be reinforced with experience from the field and proposed that a pilot exercise be carried out in Asia and the Pacific, preferably in an LDC, with inputs from the region. В то же время, по ее мнению, следует повысить компетентность ЮНКТАД с помощью практического опыта с мест, и она предложила организовать экспериментальный проект в азиатско-тихоокеанском регионе, желательно в одной из НРС, при обеспечении соответствующего вклада со стороны региона.
Furthermore, it was pointed out that only the author State could challenge the competence of the person who had formulated the unilateral act; it was not clear if other States could invoke that argument. Помимо этого отмечалось, что только государство-автор может оспорить компетентность лица, сформулировавшего односторонний акт; неясно, могут ли приводить этот аргумент другие государства.
Its competence, efficiency and valuable assistance, in respect of both the substance of the Commission's work and the procedural aspects thereof, were vital to the success of that work. Его компетентность, оперативность и весьма ценная помощь в отношении как содержания работы Комиссии, так и ее процедурных аспектов чрезвычайно важны для успеха этой работы.
a copy of the certificate issued by the manufacturer attesting the competence of the assembler to assemble the kit for which approval is being sought. экземпляр свидетельства, выдаваемого заводом-изготовителем и удостоверяющего компетентность сборщика в том, что касается сборки соответствующего комплекта, в отношении которого запрашивается допущение.
I would like to extend, as well, our deep thanks to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General of our Organization, for the earnest determination and great competence he has brought to bear on the matters entrusted to him. Хотелось бы также выразить глубокую признательность Генеральному секретарю нашей Организации г-ну Кофи Аннану за его серьезную решимость и за его огромную компетентность в осуществлении возложенных на него задач.
They arise from its concern for effective development and for the establishment of legal and institutional frameworks for transparency, predictability and competence in the conduct of public affairs and in the management of economic development. Прилагая эти усилия, Банк руководствуется стремлением обеспечивать эффективное развитие и создание правовых и институциональных механизмов, обеспечивающих транспарентность, предсказуемость и компетентность в ведении государственных дел и управлении экономическим развитием.
The drafters of the statute obviously attached considerable importance to the manner in which the members of the Commission would be selected, a main underlying concern being that the process leading to their selection would be such as to ensure general confidence in their competence and impartiality. Те, кто разрабатывал статут, очевидно придавали большое значение порядку отбора членов Комиссии, при этом одно из главных соображений, лежащих в основе процесса, ведущего к отбору кандидатов, заключается в том, что такой процесс должен обеспечивать общую веру в их компетентность и беспристрастность.
To ensure organizational competence, through our systems analysis project, we opened up budgets to external audits, instituted effective management and human resource systems, and ensured internal and external oversight mechanisms. С тем чтобы обеспечить компетентность организаций, мы, посредством программы системного анализа открыли бюджеты для внешних аудиторов, ввели системы эффективного управления и управления людскими ресурсами, а также внешние и внутренние механизмы надзора.