Английский - русский
Перевод слова Compatibility
Вариант перевода Совместимость

Примеры в контексте "Compatibility - Совместимость"

Примеры: Compatibility - Совместимость
to prove the compatibility of all materials normally in contact with the substance during carriage; подтвердить совместимость всех материалов, которые обычно соприкасаются с веществом во время перевозки;
It was observed that, in judging the validity of a reservation, its compatibility with the object and purpose of the treaty was a fundamental criterion. Было отмечено, что при оценке действительности оговорки принципиально важным критерием является ее совместимость с объектом и целью договора.
In pursuing this task the commissions shall take into account health condition, education and psychological compatibility of the convicts, as well the occupancy rate in the cells. Осуществляя эту задачу, комиссии учитывают состояние здоровья, образование и психологическую совместимость заключенных, а также уровень заполненности камер.
Testing for compatibility with the Vienna Convention on the Law of Treaties is a logical step as a frame of reference when codifying rules on unilateral acts of States. Проверка на совместимость с Венской конвенцией о праве международных договоров является логическим шагом в качестве отправной точки при кодификации норм об односторонних актах государств.
The SCETMA exposed concern at the multiplication of databases and information technologies available, and the need to promote compatibility and interconnectednesss. ПКЭМДМ выразил озабоченность по поводу умножения наличных баз данных и информационных технологий, а также отметил необходимость поощрять совместимость и взаимоподключаемость.
Against these criteria, the applicability of the mechanisms to the Basel Convention, their compatibility with its mandate, governance structures and political and legal feasibility are assessed. По этим критериям оценивается применимость указанных механизмов для осуществления Базельской конвенции, их совместимость с мандатом Конвенции и управленческими структурами и их обоснованность с политической и правовой точек зрения.
When assimilation in accordance with this sub-section is not possible, the chemical compatibility needs to be proved in another way. Когда отнесение к стандартным жидкостям в соответствии с настоящим подразделом является невозможным, химическая совместимость должна быть доказана каким-либо иным способом.
2.4.4. Describe risk considerations if the petition was applied in real traffic, e.g. compatibility with the signalling of other vehicles. Опишите факторы риска, если предложение, содержащееся в ходатайстве, будет внедрено в реальных условиях дорожного движения, например совместимость со световой сигнализацией других транспортных средств.
A further issue to consider is the compatibility of these measures with WTO rules and other international commitments (IMF, Bank for International Settlements). Следующим вопросом, который следует рассмотреть, является совместимость этих мер с правилами ВТО и другими международными обязательствами (МВФ, Банк международных расчетов).
In such cases the chemical compatibility has to be proved by another way). следующего содержания: В таких случаях химическая совместимость должна быть доказана другим способом)".
This approach is flexible in order to reflect the needs of specific communities, build on existing work, and improve the compatibility of different State, Territory and Australian Government approaches. Подобная политика характеризуется гибкостью, позволяющей отражать потребности конкретных общин, активизировать выполняемую работу и улучшать совместимость различных политических концепций штатов, территорий и австралийского правительства.
Backward compatibility or migration path from existing UN/CEFACT published forms Обратная совместимость или возможность отхода от существующих опубликованных формуляров СЕФАКТ ООН
A monitoring mechanism has been set up at the Organization to allow members to review and discuss the compatibility of national recovery measures with international trade disciplines. В ВТО был создан контрольный механизм, чтобы дать возможность членам проанализировать и обсудить совместимость национальных антикризисных мер с международными торговыми режимами.
(k) Engine management: communication compatibility to be evaluated; к) управление двигателем: коммуникационная совместимость подлежит оценке;
Some other delegations questioned the soundness of draft guideline 3.3.3, including its compatibility with the objective notion of permissibility retained in the Guide to Practice. Некоторые другие делегации выразили сомнения относительно обоснованности проекта руководящего положения З.З.З, включая его совместимость с объективным понятием допустимости, сохраненном в Руководстве по практике.
The Commission's guidelines as referred to above would represent a radical change in this approach, since it would leave no room for differing results of the compatibility test. Упомянутые выше руководящие положения Комиссии представляют собой радикальное отступление от этого подхода, поскольку они не допускают разных результатов проверки на совместимость.
The above courts also review the decisions taken by the Muftis within their jurisdiction in order to determine their compatibility with the Greek Constitution and international human rights treaties. Вышеупомянутые суды также рассматривают решения, принятые муфтиями в пределах их юрисдикции, с целью их проверки на совместимость с Конституцией Греции и международными правозащитными договорами.
It will ensure data compatibility among government reporting requirements and will enable governments to exchange and share information with each other, resulting in further facilitation of trade and transport procedures. Их применение обеспечит совместимость данных между государственными требованиями к отчетности и позволит государственным ведомствам обмениваться информацией друг с другом, что приведет к дальнейшему упрощению торговых и транспортных процедур.
The United Nations role in that regard must remain fundamental in order to ensure compatibility with the international legal framework. В этой связи Организация Объединенных Наций призвана и впредь играть важную роль, чтобы обеспечить их совместимость с международно-правовой основой.
Therefore, national laws are revisited to address contemporary norms and values within Liberian Society as well as incorporating international obligations as to ensure compatibility with international human rights instruments. Поэтому в национальные законы вносятся изменения, отражающие современные нормы и ценности общества Либерии, а также ее международные обязательства, с тем чтобы обеспечить их совместимость с международными договорами по правам человека.
Also raised by participants were issues such as the compatibility of human rights and the death penalty and cultural assimilation and religious discrimination suffered by indigenous peoples. Участники также затронули такие вопросы, как совместимость прав человека со смертной казнью и культурная ассимиляция и религиозная дискриминация, которой подвергаются коренные народы.
The compatibility of the arms exports with the technical and economic capacity of the recipient country. совместимость экспорта оружия с техническим и экономическим потенциалом страны-получателя.
However, the following possible features cover the broad areas of information that will provide compatibility with the design of the UNECE's central node. Вместе с тем характеризуемые ниже возможные элементы касаются общего порядка обмена информационными сообщениями, который призван обеспечить совместимость с проектным решением, реализованным на центральном узле ЕЭК ООН.
The Government of Chad and UNHCR have established a technical working group to identify alternative sites that conform to minimum criteria including security, water, ethnic compatibility, medium-term viability and opportunities for self-sufficiency. Правительством Чада и УВКБ создана техническая рабочая группа по определению альтернативных мест для их размещения, которые отвечали бы минимальным критериям, включая такие, как соображения безопасности, наличие доступа к воде, этническая совместимость, жизнеспособность в среднесрочной перспективе и возможности в плане самообеспечения.
The economic and environmental impacts, the compatibility of biofuels with existing fuel delivery/use infrastructures and competing uses for biomass also have to be assessed. Необходимо также оценить экономические и экологические последствия, совместимость биотоплива с существующей инфраструктурой поставок и потребления топлива и альтернативные виды использования биомассы.