| Reference to CEN standards on plastics compatibility testing | Ссылки на стандарты ЕКС, касающиеся испытаний пластмассы на совместимость |
| The compatibility of these two concepts deservers attention. | И заслуживает внимания совместимость этих двух концепций. |
| It will help to avoid duplication of effort and improve compatibility of approaches. | Это позволит избежать дублирования усилий и повысить совместимость подходов. |
| The agreeement has also helped to ensure the technical compatibility of the CITL with the ITL. | Это соглашение также позволяет обеспечить техническую совместимость НРЖОС и МРЖО. |
| At the national level, courts often reviewed the effects and compatibility of legislative measures with constitutional provisions. | На национальном уровне суды зачастую рассматривают последствия и совместимость законодательных мер с конституционными положениями. |
| It will map the assessment landscape and improve compatibility and complementarity between assessments with differing thematic, geographic and temporal coverage. | Оно позволит составить общую картину проводимых мероприятий по оценке и повысить совместимость и взаимодополняемость оценок, различающихся по своему тематическому, географическому и/или временному охвату. |
| Consequently, the compatibility of the emergency plans on both sides of the border is questionable. | Поэтому совместимость планов действий в чрезвычайных ситуациях по обе стороны границы вызывает сомнение. |
| Countries engaging in regional trade agreements should ensure policy coherence and compatibility with WTO rules. | Страны, участвующие в региональных торговых соглашениях, должны обеспечивать согласованность и совместимость политики с нормами ВТО. |
| A number of checks are built into the legislative process at various stages to assess the compatibility of new legislation with fundamental rights. | На различных этапах процесса законотворчества предусмотрен ряд механизмов проверки, позволяющих оценивать совместимость нового законодательства с основными правами. |
| There was every opportunity to challenge the human rights compatibility of any proceedings under the Human Rights Act. | Имеются эффективные возможности для того, чтобы оспорить совместимость обязательств в области защиты прав человека и любых процедур, предусмотренных Законом о правах человека. |
| The main characteristics of the CHM are: compatibility with different levels of national capacity, needs-driven, and structurally decentralized. | Основные характеристики МП состоят в следующем: совместимость с разными уровнями национального потенциала, ориентация на потребности и структурная децентрализация. |
| This compatibility will enable more widespread use of material and more efficient and expeditious updating. | Эта совместимость позволит более широко использовать собранные материалы и более эффективно и оперативно их обновлять. |
| Finally, it has led to ensuring hardware and software compatibility among all WFP spatial data users, who are also supported with appropriate training packages. | Наконец, она позволяет обеспечить аппаратную и программную совместимость между всеми пользователями пространственной информации МПП, которым предоставляются также надлежащие учебные пособия. |
| The compatibility of voluntary carbon markets with the increasing regulation of waste streams is a potential issue. | Потенциальную проблему порождает совместимость добровольных углеродных рынков с ростом регулирования потоков отходов. |
| The constitutionality of any extension of the detention period and its compatibility with public international law is carefully examined. | Совместимость возможного продления срока содержания под стражей с положениями Конвенции и международного публичного права внимательнейшим образом анализируется. |
| Progress was also made in terms of Umoja compatibility with both the air transportation management system and the electronic fuel and rations management systems. | Удалось также повысить совместимость системы «Умоджа» с системой управления воздушными перевозками и электронными системами управления запасами топлива и продовольственным снабжением. |
| Reference was made to obligations in international instruments that supported or provided for such compatibility, in particular the United Nations Fish Stocks Agreement. | Было указано на обязательства в международных документах, которые подкрепляют или предусматривают такую совместимость, в частности Соглашение Организации Объединенных Наций о рыбных запасах. |
| The Ministry is carefully considering the enactment of the Discrimination Prohibition Act, examining its compatibility with existing domestic laws on discrimination. | Министерство подробно изучает вопрос о введении в действие Закона о запрещении дискриминации, анализируя его совместимость с существующими внутренними законами по дискриминации. |
| To enable the driver to check the compatibility, vehicles fitted with an automated connector shall have a marking specifying the category according to paragraph 2. of this Annex. | Для того чтобы водитель мог проверить совместимость, транспортные средства, оборудованные автоматизированным соединителем, должны иметь маркировку с указанием его категории в соответствии с пунктом 2 настоящего приложения. |
| A reservation shall be included in the certificate if it was not possible to investigate this compatibility exhaustively when the type approval was issued. | Если эта совместимость не была досконально изучена во время официального утверждения типа, то в свидетельстве должна быть сделана соответствующая оговорка. |
| On the basis of those deliberations it was decided that judges, both federal and local, must ensure compatibility with treaties ex officio. | По материалам этого изучения было принято решение о том, что все судьи не только на федеральном уровне, но и на местах обязаны в силу своей должности обеспечивать совместимость с конвенциями. |
| In response to the advance questions, the delegation stated that Angola was examining the compatibility of the Rome Statute of the International Criminal Court with its own legal system. | В ответ на заранее подготовленные вопросы делегация заявила, что Ангола изучает совместимость Римского статута Международного уголовного суда с собственной правовой системой. |
| The compatibility of the project with strategic documents of the Government; | совместимость проекта со стратегическими документами Правительства; |
| So, Dr. Van Dyne, we took the compatibility test that you recommended, and we didn't do amazing. | Итак, доктор Ван Дайн, мы прошли тест на совместимость, который вы рекомендовали, и у нас не очень получилось. |
| Provide for compatibility of national technical regulations and standards with other appropriate international standards to be adopted or being prepared | обеспечить совместимость российских технических регламентов и стандартов с другими соответствующими международными стандартами, еще не принятых или находящихся в стадии разработки; |