Английский - русский
Перевод слова Compatibility
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Compatibility - Соответствие"

Примеры: Compatibility - Соответствие
They are aimed at bringing detention conditions in compatibility with human rights standards. Они направлены на приведение условий содержания под стражей в соответствие с правозащитными нормами.
To this end, close consultations were continuing between UNCTAD and the host authorities in order to ensure compatibility with United Nations practices. С этой целью продолжаются активные консультации между ЮНКТАД и властями принимающей страны, для того чтобы обеспечить соответствие таких мер практике Организации Объединенных Наций.
The Government of Benin must consider ways of rectifying that situation and must also examine the compatibility of national legislation with the Convention. Правительству Бенина необходимо обдумать, как исправить создавшееся положение, а также проанализировать соответствие национального законодательства положениям Конвенции.
The Committee urged the Uruguayan authorities to ensure the compatibility of domestic law with the Convention. Таким образом, Комитет настоятельно призывает органы власти Уругвая обеспечить соответствие внутригосударственного законодательства положениям Конвенции.
The Government was, however, reviewing all relevant legislation to ensure its compatibility with the Constitution. Вместе с тем правительство пересматривает все соответствующие законы для приведения их в соответствие с Конституцией.
In continuance of that process, we are reviewing the Chinese Temples Ordinance with a view to ensuring its compatibility with the BOR. В развитие этого процесса мы пересматриваем Закон о китайских храмах с целью приведения его в соответствие с БПЧ.
The next report would show the quality of those new laws and their compatibility with the Convention. В следующем докладе будет показано качество этих новых законов и их соответствие Конвенции.
It also encourages the Kimberley Process to resolve outstanding issues, such as World Trade Organization compatibility and definition of participants. В нем также содержится призыв к Кимберлийскому процессу решить остающиеся проблемы, такие как приведение системы в соответствие с требованиями Всемирной торговой организации и определение участников.
This approach ensures optimum compatibility of the proposed amendments or revisions with domestic legal arrangements. Этот подход обеспечивает оптимальное соответствие предлагаемых поправок или изменений внутренней правовой системе.
The Committee notes the passing of legislation on adoption aimed at ensuring compatibility with international standards. Комитет отмечает принятие законодательства в области усыновления/удочерения, призванного обеспечить соответствие международным нормам.
The compatibility of this requirement with international law (Geneva Conventions of 1949) was also called into question. Было поставлено под сомнение и соответствие этого требования международному праву (Женевские конвенции 1949 года).
A positive Doha outcome would limit the tendency to enter into regional trade agreements and help to ensure their compatibility with the World Trade Organization. Положительный результат Дохинского раунда переговоров ограничит тенденцию к вступлению в региональные торговые соглашения и поможет обеспечить их соответствие требованиям ВТО.
Moreover, the IACt HR had consultative powers to interpret the human rights instruments and consider the compatibility of domestic legislation with international standards. Кроме того, МАСПЧ обладает консультативными полномочиями по интерпретации правозащитных договоров и рассматривает соответствие национального законодательства международным стандартам.
It would be helpful to know how UNIDO intended to ensure that compatibility in the implementation of such activities. Хотелось бы знать, как ЮНИДО намерена обеспе-чивать такое соответствие в ходе осуществления подобных мероприятий.
France amended its constitutional provisions relating to immunity to ensure compatibility with its obligations assumed under the Rome Statute of the International Criminal Court. Франция внесла изменения в свои конституционные положения, касающиеся иммунитета, с тем чтобы обеспечить соответствие своим обязательствам, взятым согласно Римскому статуту Международного уголовного суда.
It cited the Inter-Agency Coordinating Committee on treaty accession and noted the comprehensive review of the national legal framework to ensure compatibility with CRC and CEDAW. Шри-Ланка упомянула о Межучрежденческом координационном комитете по вопросу о присоединении к договорам и отметила проведение всеобъемлющего обзора национальной правовой базы на предмет приведения ее в соответствие с КПР и КЛДЖ.
Discussions focused on international and regional instruments and their compatibility with the existing Sudanese laws, including the Interim National Constitution Предметом обсуждений являлись международные и региональные документы и их соответствие действующим суданским законам, включая временную национальную конституцию
In both cases, the principles of RAM, the ISO compatibility and the field orientation of the project(s) should be considered. В обоих случаях необходимо учитывать принципы ВДА, соответствие стандартам ИСО и местную ориентированность проекта (проектов).
The State party should immediately put an end to such practices and modify its legislation accordingly, in order to ensure its full compatibility with the Covenant. Государству-участнику следует незамедлительно покончить с подобной практикой и соответствующим образом изменить свое законодательство, для того чтобы обеспечить его полное соответствие с Пактом.
The Ombudsman also had the power to refer to the Constitutional Court in order to ascertain the compatibility of any legislative act with the Constitution or international treaties. Он имеет также право обращаться в конституционный суд с просьбой обеспечить соответствие любого законодательного акта конституции или международным договорам.
Under this element the Committee analysed the impact of the globalization of economy on cities and its compatibility with sustainable development policies. В рамках этого элемента Комитет изучает последствия глобализации экономики для развития городов и соответствие этого процесса целям политики устойчивого развития.
The secretariat has upgraded its registration system in order to harmonize it and ensure its compatibility with the procedures used in the United Nations system. Секретариат усовершенствовал систему регистрации, с тем чтобы привести ее в соответствие с процедурами, используемыми в системе Организации Объединенных Наций.
With regard to the reform, we would wish more democracy, action and compatibility with the challenges of change. Говоря о реформе, мы ратуем за большую демократию, большую активность и соответствие задачам меняющегося мира.
The State party should provide this information so that the Committee can assess its compatibility with the requirements set out in articles 9 and 14 of the Covenant. Государству-участнику следует представить указанную информацию, с тем чтобы Комитет мог оценить ее соответствие требованиям, предусмотренным в статьях 9 и 14 Пакта.
On the other hand, this paragraph should also establish the compatibility of its provisions with the presumption of innocence related to acquisition of property. С другой стороны, мы считаем, что в этот пункт можно было бы включить официальные доводы, обосновывающие соответствие этих положений презумпции невиновности в связи с приобретением собственности.