The compatibility of such criteria with the operating rules and specialization of certain entities would need to be considered. |
Необходимо будет рассмотреть согласованность подобных критериев с правилами функционирования и специализацией определенных организаций. |
The ratification had been simply aimed at guaranteeing the compatibility of national texts with the relevant international instruments. |
Эта ратификация имела целью обеспечить согласованность национальных законов и соответствующих международно-правовых актов. |
Those amendments to the Staff Regulations and Staff Rules were made to ensure compatibility with United Nations practice. |
Эти поправки были внесены в Положения и правила о персонале для того, чтобы обеспечить согласованность с практикой, используемой в Организации Объединенных Наций. |
With regard to draft article 2, the definitions of terms should be reviewed after all the draft articles had been completed in order to ensure their compatibility with the text as a whole. |
Что касается проекта статьи 2, то определения терминов должны быть рассмотрены после того, как все проекты статей будут завершены, с целью обеспечить согласованность всего текста. |
The objective was to present the rapid development of the shrimp fisheries in Madagascar, one of the best performing sectors in the Indian Ocean, and to enable a better understanding of the compatibility of aquaculture with the environment. |
Цель конференции состояла в том, чтобы представить план быстрого развития рыбных хозяйств по вылову креветок на Мадагаскаре - это направление деятельности является одним из самых перспективных в районе Индийского океана - и чтобы обеспечить лучшее понимание и согласованность аквакультур с окружающей средой. |
Compatibility with the OECD/EUROSTAT data has to be ensured throughout the revisions of both questionnaires, so as to have a core set of variables of common interest; |
В течение всего процесса пересмотра обоих вопросников следует обеспечивать согласованность данных ОЭСР/ЕВРОСТАТ, с тем чтобы имелась совокупность переменных, отвечающих общим интересам; |
It was also suggested that compatibility could be assured by the elaboration of a draft protocol additional to the 1997 Convention. |
Кроме того, предлагалось обеспечить согласованность посредством разработки проекта дополнительного протокола к Конвенции 1997 года. |
It should also reflect the views of different national stakeholders, as well as their compatibility with national policies, in particular with regard to priority setting between technological options, priority setting among environmental problems and priority setting regarding options for capacity-building. |
В его рамках также должны учитываться мнения различных участников деятельности на национальном уровне, а также их согласованность с национальной политикой, в частности в том, что касается определения приоритетности возможных вариантов использования технологий, экологических проблем и возможных вариантов создания потенциала. |
It is vital to recognize the links between different components of a reform programme to ensure policy consistency and compatibility. |
Крайне важно учитывать связь между различными элементами программы реформ, с тем чтобы обеспечить согласованность и совместимость политики. |
Harmonization of data input and programme compatibility are two primary issues which face international logistics organizations. |
Согласованность вводимых данных и совместимость программ - вот две основные проблемы, которые предстоит решить международным организациям, занимающимся материально-техническим снабжением. |
The Secretariat involvement in this process aims at ensuring worldwide coherence and compatibility with the Convention objectives in such activities. |
Секретариат, участвуя в процессе консультаций, стремится обеспечивать согласованность и совместимость такой деятельности с целями Конвенции в общемировом масштабе. |
(b) Coherence and compatibility among ToS is necessary. |
Ь) Необходимо обеспечить согласованность в деятельности ГС и взаимодействие между ними. |
Countries engaging in regional trade agreements should ensure policy coherence and compatibility with WTO rules. |
Страны, участвующие в региональных торговых соглашениях, должны обеспечивать согласованность и совместимость политики с нормами ВТО. |
Policy coherence is concerned with the compatibility of global regimes on trade, finance, technology, food security, market access and knowledge management. |
Согласованность политики касается совместимости глобальных режимов в области торговли, финансов, технологии, продовольственной безопасности, доступа к рынкам и управления знаниями. |
(e) Ensure alignment of the Sustainable Energy for All initiative with other indicator sets for maximum compatibility in reporting. |
ё) обеспечат согласованность показателей осуществления инициативы «Устойчивая энергетика для всех» с другими наборами показателей для максимальной сопоставимости отчетности. |
Reform success was predicated on such factors as initial conditions, political stability, the credibility of reforms influenced by such factors as their breadth and scope, policy compatibility and consistency, and the degree of internalization of policy measures. |
Успех реформ зависит от таких факторов, как первоначальные условия, политическая стабильность, вера в реформы, которая складывается под влиянием таких моментов, как масштабы и охват реформ, совместимость и согласованность политики, а также степень интернализации мер политики. |
System-wide coherence must be improved, and compatibility within international institutions in line with Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation must be achieved. |
Следует повысить степень общесистемной согласованности и обеспечить согласованность в рамках международных учреждений согласно Повестке дня на XXI век и Йоханнесбургскому плану. |