Английский - русский
Перевод слова Compatibility

Перевод compatibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместимость (примеров 631)
The same registers and commands are used in it that provides compatibility with the previous versions of ATA. Для обмена в нем используются те же регистры и команды, что обеспечивает совместимость с предыдущими версиями АТА.
The Constitutional Council has, since the adoption of the constitutional acts of 27 October 1997 and 1 June 2002, specifically been tasked with verifying the constitutionality and compatibility with the Constitution of all legislative bills, and specifically with the Constitution's provisions relating to fundamental rights. Конституционные законы от 27 октября 1997 года и 1 июня 2002 года прямо уполномочивают Конституционный совет проверять соответствие и совместимость всех законопроектов с Конституцией страны и особенно с положениями, касающимися обеспечения основных прав.
Compatibility of imported rules with existing laws also matters. Значение также имеет совместимость импортируемых правил и существующих законов.
These main issues were: material compatibility, liquefied hydrogen system, electric safety and the engulfing, bonfire and localized fire tests. Были рассмотрены следующие основные вопросы: совместимость материалов, система хранения сжиженного водорода, электробезопасность, а также испытания на огнестойкость под воздействием охватывающего пламени и при локальном возгорании.
Windows 3.1x was given limited compatibility with the then-new 32-bit Windows API used by Windows NT by another add-on package, Win32s. Ограниченная совместимость с новым 32-разрядным API Win32, который использовался в Windows NT, предоставлялась дополнительным пакетом Win32s.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 132)
Because of word limitations, it was not possible to undertake an in-depth examination of many of these issues, much less examine the compatibility of national counter-terrorism measures with many other internationally protected human rights, including economic, social and cultural rights. Вследствие терминологических трудностей провести глубокий анализ многих из этих вопросов не представилось возможным, и еще в меньшей степени удалось изучить соответствие национальных антитеррористических мер многим другим правам человека, находящимся под международной защитой, включая экономические, социальные и культурные права.
In October 2005, a constitutional reform established new regulations governing states of emergency provided in the Constitution, so as to ensure compatibility with international human rights instruments. В октябре 2005 года в ходе проведения конституционной реформы были введены в действие новые правила, регулирующие предусмотренный в Конституции порядок действий в условиях чрезвычайного положения, что было сделано с целью привести положения Конституции в соответствие с международными документами в области прав человека.
In addition, the author recalls that he challenged in the Constitutional Court the compatibility with the Constitution of articles 3, 4, 7 and 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma. Кроме того, автор напоминает, что в Конституционном Суде он оспорил соответствие Конституции статей З, 4, 7 и 37 федерального закона о выборах депутатов Государственной Думы.
In the meantime, the State should amend its laws relating to the death penalty, removing the prescription of mandatory death sentences and ensuring their compatibility with article 6 of the Covenant. Тем временем, государству следует внести поправки в законодательство, касающееся смертной казни, исключив обязательное назначение смертной казни и обеспечив его соответствие статье 6 Пакта41.
Hence, nothing prevents national courts, when necessary, from assessing the permissibility of reservations made by a State on the occasion of a dispute brought before them, including their compatibility with the object and purpose of a treaty. Поэтому ничто не препятствует национальным судебным органам оценивать, в случае необходимости, допустимость формулируемых государством оговорок в связи с представленным на их рассмотрение спором, в том числе определять соответствие этих оговорок объекту и цели договора.
Больше примеров...
Сопоставимость (примеров 71)
Reservations formulated by virtue of a reservation clause which did not specify what reservations were permitted should be subject to the compatibility test. Оговорки, сформулированные на основании положения об оговорках, в котором не определяется, какие оговорки считаются допустимыми, должны подвергаться проверке на сопоставимость.
To ensure compatibility of decisions and actions with United Nations regulations. Обеспечить сопоставимость решений и предпринимаемых действий с нормативными положениями Организации Объединенных Наций
The UNEP trust fund option also has many positive aspects, although it would not score as high as the World Bank or the GEF on key criteria, such as compatibility of mandates, multisectoral engagement, and engagement of the development community. Такой источник, как целевой фонд ЮНЕП, также имеет множество позитивных аспектов, хотя по ключевым критериям, таким, как сопоставимость мандатов, межсекторальное участие и участие сообщества, занимающегося проблемами развития, он бы не выдержал конкуренции со Всемирным банком или ФГОС.
Compatibility, interoperability or interfacing with the following projects сопоставимость, эксплуатационная совместимость или взаимодействие со следующими проектами:
Compatibility and comparison of scenarios and models, including a discussion of how the use of a core set of socio-economic scenarios and models can be combined with the use of multiple scenarios and models. Глава 6: Совместимость и сопоставимость сценариев и моделей, включая обсуждение того, как использование основного набора социально-экономических сценариев можно сочетать с использованием дифференцированных сценариев и моделей.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 33)
To avoid duplication of work, relieve the State budget and ensure compatibility, the Government should set up a coordinating inter-ministerial body to agree on distribution of responsibilities for land management among the parties concerned. Для предотвращения дублирования в работе, снижения нагрузки на государственный бюджет и обеспечения согласованности правительству следует создать межведомственный координационный орган, который распределял бы полномочия в области землепользования между различными сторонами.
Invites the IPU to seriously discuss the possibility of harmonizing laws on trafficking in persons in each country to ensure compatibility and seamless cooperation in order to combat trafficking in persons; предлагает Межпарламентскому союзу серьезно обсудить возможность согласования законов о борьбе с торговлей людьми каждой страны для обеспечения согласованности мер и налаживания эффективного сотрудничества в целях борьбы с торговлей людьми;
Promoting coherence and compatibility in international policy-making is a closely related objective, and one that is equally essential. Содействие достижению согласованности и совместимости при выработке международной политики является тесно связанной с этим задачей, причем такой, которая имеет не менее важное значение.
Secondly, they should use or develop appropriate forums to ensure consensus, compatibility and the complementarity of their respective actions. Во-вторых, им следует использовать или организовывать соответствующие форумы для обеспечения согласованности, сопоставимости и взаимодополняемости принимаемых мер.
For this reason, optimal results can only be obtained if the harmonization and modernization of secured transactions law achieved through the Guide is accompanied by a review of intellectual property financing law to ensure compatibility and coordination with the secured transactions law recommended in the Guide. По этой причине оптимальные результаты могут быть получены только в том случае, если унификация и усовершенствование законодательства об обеспеченных сделках, достигнутые благодаря Руководству, сопровождаются пересмотром законодательства о финансировании под интеллектуальную собственность в целях обеспечения совместимости и согласованности с законодательством об обеспеченных сделках, рекомендованным в Руководстве.
Больше примеров...
Сочетаемость (примеров 3)
The brand offers premium quality, maximum effectiveness, excellent compatibility and innovative treatment concepts. Бренд предлагает качество премиум-класса, максимальную эффективность, отличную сочетаемость и инновационные концепции процедур.
[(e) The principle of interoperability presumes technical and technological compatibility of information systems, including the ability to exchange data in commonly used electronic formats, as well as stability. [е) принцип оперативной совместимости предполагает техническую и технологическую сочетаемость информационных систем, включая возможность обмена данными в общеиспользуемых электронных форматах, а также стабильность функционирования.
The outcome also reaffirmed the centrality of freedom of expression and stressed its compatibility with the prohibition of incitement to hatred, thereby reconciling these two equally fundamental principles of international human rights law. В итоговом документе подтверждается также важное значение свободы выражения убеждений и подчеркивается ее сочетаемость с запрещением подстрекательства к ненависти, благодаря чему эти два в одинаковой мере основополагающих принципа международных законов в области прав человека согласуются между собой.
Больше примеров...
Совместимы (примеров 15)
It is important to insist upon the compatibility of reforms and the protection of economic and social rights. Важно настаивать на том, что реформы совместимы с защитой экономических и социальных прав.
Austria is of the view that the reservations also raise doubts as to their compatibility with the object and purpose of the" Австрия сомневается, что эти оговорки совместимы с объектом и целями Конвенции...».
Each State thus became the sole judge of the compatibility of reservations with the object and purpose of the treaty. Таким образом, каждое государство самостоятельно определяет, совместимы ли его оговорки с объектом и целями того или иного договора.
The current major environments, GNOME and KDE, also feature extensive CUA compatibility. Новые популярные графические среды - GNOME и KDE - также во многом совместимы с CUA.
However, they are not compatible with other major versions and must be recompiled for use with FreeBSD 7.x, as API and ABI compatibility is maintained only within a branch. Однако они не совместимы с другими основными версиями и должны быть перекомпилированы для использования с FreeBSD 7.x, так как совместимость API и ABI поддерживается только внутри одной ветви.
Больше примеров...
Compatibility (примеров 33)
Click Finish and the wizard will close, and you will be taken to the main Application Compatibility Manager screen, shown in Figure D. Нажмите «Закончить», и мастер закроется, а у вас появится главное окно Application Compatibility Manager, показанное на рисунке D.
If you would like to be sure that all the devices connected to your machine are supported, check out the Linux Hardware Compatibility HOWTO. Если вы хотите удостовериться в том, что все устройства, подключённые к вашей машине, поддерживаются, сверьтесь с НОШТО по совместимости оборудования с Linux (Linux Hardware Compatibility HOWTO.
An archived copy of the document IMA Recommended Practices for Enhancing Digital Audio Compatibility in Multimedia Systems (version 3.0), which describes the IMA ADPCM algorithm, is available. Архивная копия документа IMA "Рекомендуемые действия по улучшению совместимости цифровой звукозаписи в мультимедиа системах" (англ. Recommended Practices for Enhancing Digital Audio Compatibility in Multimedia Systems) версии 3.0, в котором описывается алгоритм IMA ADPCM, доступен по адресу, содержащемуся в ссылках.
Click Next and you will see a screen explaining that the Application Compatibility Toolkit's Log Processing Service needs to use a service account to process the log files and write the inventory information to the database. Нажмите «Далее» и увидите окно, говорящее о том, что службе обработки журналов Application Compatibility Toolkit Log Processing Service необходимо использовать сервисную учетную запись для обработки журналов и записи информации реестра в базу данных.
Program Compatibility Assistant Dialog in Vista: Upon exit of Java Control Panel, you might see a Program Compatibility Assistant dialog box displayed by Windows Vista. Диалоговое окно "Program Compatibility Assistant" (Помощник по совместимости программ) в Vista: при выходе из панели управления Java в Windows Vista может открыться диалоговое окно "Помощник по совместимости программ".
Больше примеров...
Согласованность (примеров 17)
Those amendments to the Staff Regulations and Staff Rules were made to ensure compatibility with United Nations practice. Эти поправки были внесены в Положения и правила о персонале для того, чтобы обеспечить согласованность с практикой, используемой в Организации Объединенных Наций.
With regard to draft article 2, the definitions of terms should be reviewed after all the draft articles had been completed in order to ensure their compatibility with the text as a whole. Что касается проекта статьи 2, то определения терминов должны быть рассмотрены после того, как все проекты статей будут завершены, с целью обеспечить согласованность всего текста.
The objective was to present the rapid development of the shrimp fisheries in Madagascar, one of the best performing sectors in the Indian Ocean, and to enable a better understanding of the compatibility of aquaculture with the environment. Цель конференции состояла в том, чтобы представить план быстрого развития рыбных хозяйств по вылову креветок на Мадагаскаре - это направление деятельности является одним из самых перспективных в районе Индийского океана - и чтобы обеспечить лучшее понимание и согласованность аквакультур с окружающей средой.
Compatibility with the OECD/EUROSTAT data has to be ensured throughout the revisions of both questionnaires, so as to have a core set of variables of common interest; В течение всего процесса пересмотра обоих вопросников следует обеспечивать согласованность данных ОЭСР/ЕВРОСТАТ, с тем чтобы имелась совокупность переменных, отвечающих общим интересам;
(b) Coherence and compatibility among ToS is necessary. Ь) Необходимо обеспечить согласованность в деятельности ГС и взаимодействие между ними.
Больше примеров...
Несовместимости (примеров 12)
This is an objective issue which does not depend on the reactions of the other contracting parties, even if they might help to assess the compatibility of the reservation with the requirements of article 19 of the Vienna Conventions as reflected in guideline 3.1 (Permissible reservations). Речь идет об объективном вопросе, который не зависит от реакций других договаривающихся сторон, хотя они могут содействовать оценке несовместимости оговорки с требованиями статьи 19 Венских конвенций, воспроизведенных в проекте руководящего положения 3.1 (Допустимые оговорки).
An independent review of Pitcairn legislation was completed in June 2009 to assess its compatibility with ECHR and other HR instruments; it found very few risks of incompatibility most of which will be addressed during the Constitutional review process. Независимый обзор законодательства Питкэрна был завершен в июне 2009 года, с тем чтобы оценить его соответствие ЕКПЧ и другим договорам в области прав человека; результатом этого обзора был вывод о наличии лишь незначительных рисков несовместимости, большая часть которых будет ликвидирована в процессе пересмотра Конституции.
Once the competent body had made a pronouncement on the compatibility or incompatibility of reservations, the question arose as to the action to be taken on the decision, a question that the International Law Commission had yet to answer. Однако после того, как тот или иной компетентный орган примет решение относительно совместимости или несовместимости оговорки, встанет вопрос о том, что делать с этим решением, на который Комиссия по международному праву пока не дала ответа.
The difficulty of determining the compatibility or incompatibility of a reservation has led to a differentiated State approach to dealing with those reservations that do not meet the compatibility test. Трудность определения совместимости или несовместимости оговорки привела к тому, что государства по-разному подходят к вопросу о том, как поступать с теми оговорками, которые не отвечают критерию совместимости.
If you fear incompatibility with other software you are now using, although we can assure you that there is no danger you can review our compatibility overview which lists some software whose compatibility has been analyzed. Если Вы опасаетесь несовместимости с уже используемыми Вами программами, то мы утверждаем: бояться нечего. Однако, мы создали обзор совместимости, где перечислены некоторые программы, о совместимости с которыми нас ранее спрашивали.
Больше примеров...
Совмещению (примеров 5)
The resulting legislative amendment supports the promotion of part-time positions and thereby the compatibility of family and career. В результате принятия законодательной поправки появились возможности поощрения трудоустройства на условиях неполного рабочего дня и тем самым содействия совмещению семейных обязанностей и карьеры.
Answer: One of the main objectives of Swiss family policy is to include supporting low-income families and to improve the compatibility of work and family life so that individuals can earn a living and avoid the poverty trap. Ответ: Одной из основных задач семейной политики Швейцарии являются поддержка семей с низким уровнем доходов и содействие лучшему совмещению трудовой деятельности с семейными обязанностями, с тем чтобы граждане могли зарабатывать себе на жизнь и избежать ловушки бедности.
The new legal provisions on parental leave promote the compatibility of career and family, while the revision of occupational pension schemes has improved the situation of part-time employees. Новые правовые положения, касающиеся порядка предоставления отпуска по уходу за ребенком, способствуют совмещению карьерных целей и семейных обязанностей, в то время как пересмотр профессиональных пенсионных программ содействует улучшению положения работников, работающих неполный рабочий день.
The attending experts presented the needs, burdens, and obstacles for employees and employers in promoting the compatibility of family and career. Участвовавшие в совещании специалисты говорили о потребностях, трудностях и препятствиях, с которыми сталкиваются работники и работодатели в процессе содействия совмещению производственных и семейных обязанностей.
An affordable system of care of children outside the home improves the compatibility of family and career as well as equal opportunity in the workplace. Доступная по стоимости система присмотра за детьми вне дома способствует совмещению служебных и семейных обязанностей и созданию равных возможностей на рабочем месте.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 6)
Its focus areas are the working life of women, the compatibility of career and family, and violence against women. Его деятельность сосредоточена на таких областях, как производственная жизнь женщин, совмещение карьеры и семейных обязанностей, а также насилие в отношении женщин.
Within the framework of the Community Initiative EQUAL, some actions were undertaken to promote gender equality in the fields of employment, entrepreneurship, compatibility and reconciliation of family and professional life. В рамках инициативы Сообщества "Равенство" прилагались усилия для укрепления гендерного равенства в таких областях, как занятость, предпринимательство, совмещение семейной жизни и работы.
Compatibility of family and career is an important social concern. Совмещение семейных и служебных обязанностей является важной социальной задачей.
The topics that have been discussed so far include "5 Years of Violence Protection Law in Liechtenstein", "Compatibility of Family and Career", and "The Recommendations on the 3rd Periodic Report for CEDAW." На сегодняшний день были обсуждены следующие темы: «Пять лет Закону о защите от насилия в Лихтенштейне», «Совмещение семейных и служебных обязанностей», «Рекомендации к третьему периодическому докладу для КЛДОЖ».
c) Compatibility of family and career ) Совмещение семейных и служебных обязанностей
Больше примеров...