Английский - русский
Перевод слова Compatibility

Перевод compatibility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместимость (примеров 631)
Full compatibility with third party boot loaders (LILO, GRUB, etc.). Полная совместимость со сторонними загрузчиками (LILO, GRUB и т. д.).
It also features cryptographic software and compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.1 of the LSB. Его особенностью также является криптографическое ПО и совместимость с FHS v2.3 и с ПО, разработанным для LSB версии 3.1.
Tractor/trailer braking compatibility Annex 2 Совместимость тормозных систем тягача и прицепа
It provides network clustering and source code compatibility layers for some other Unixes. Она обеспечивала работу сетевых кластеров и совместимость на уровне исходного кода с некоторыми другими разновидностями Unix.
The main improvements were better compatibility with older SB models, and an improved signal-to-noise ratio. Основными изменениями были более полная совместимость со старыми моделями Sound Blaster и улучшенное отношение сигнал/шум.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 132)
The State party should review these matters so as to ensure compatibility with article 17, introduce a system of independent monitoring, and include in its next report a full description of the system by then in operation. Государству-участнику надлежит вновь рассмотреть эти вопросы с тем, чтобы обеспечить соответствие со статьей 17, ввести в действие систему независимого надзора и включить в свой следующий доклад полное описание такой системы, которая будет введена к дате представления доклада.
It recommended that Benin review all its laws, policies and programmes to ensure compatibility with the Convention and take all appropriate legislative and other measures to ensure that women enjoy de facto equality with men in all sectors. Он рекомендовал Бенину провести обзор всех своих законов, стратегий и программ для приведения их в соответствие с Конвенцией и принять все соответствующие законодательные и другие меры для обеспечения фактического равенства женщин с мужчинами во всех секторах.
The speaker asked whether there were other legislative provisions restricting the use of minority languages and, if so, whether their compatibility with the Constitution had been impugned. Г-ну Гроссману хотелось бы знать, существуют ли в стране другие законодательные положения, ограничивающие пользование языками меньшинств и, если да, то оспаривалось ли уже их соответствие Конституции?
Compatibility of various forest certification schemes with United Kingdom Governmental requirements for imported timber, 2005 Соответствие различных систем сертификации лесов требованиям правительства Соединенного Королевства в отношении импортируемых лесоматериалов, 2005 год
Canada recommended that Botswana review the definition of discrimination provided under section III of the Constitution with regard to its compatibility with the prohibition against discrimination on the basis of descent and national or ethnic origin. Она рекомендовала ей принять необходимые меры для приведения положений статьи 15 Конституции в полное соответствие с Международным пактом о гражданских и политических правах.
Больше примеров...
Сопоставимость (примеров 71)
Standard equipment specifications based on actual field requirements are being established to ensure compatibility, efficiency and cost-effectiveness Разрабатываются стандартные спецификации оборудования с учетом фактических местных потребностей, с тем чтобы обеспечить сопоставимость, эффективность и экономичность
Their comments will be incorporated into the IIASA database as far as possible, while ensuring the compatibility of the data. Их замечания, насколько это возможно, будут учтены в базе данных МИПСА; при этом будет обеспечена сопоставимость данных.
IEHG is authorized to adapt this digital part of the Inland ECDIS Standard in case of updating of the Product Specification for maritime ENCs, thus ensuring compatibility as far as possible. ГСЭВ разрешено адаптировать данную цифровую часть стандарта СОЭНКИ ВС в случае обновления Спецификации продукции для морских ЭНК, обеспечивая тем самым их сопоставимость в максимально возможной степени.
The calculation of budget estimates for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and programme support cost follows a methodology aimed at enhancing budgetary transparency and maintaining compatibility with estimates established for the regular budget of the United Nations. Для составления бюджетных смет для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) и расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ используется методология, позволяющая повысить и обеспечить сопоставимость бюджета со сметой, подготовленной для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Several speakers made proposals for activities and functions of the Conference of the States Parties to the Convention, including references to precedents of relevant regional conventions and the role of existing regional mechanisms in implementation of the Convention and their compatibility with it. Ряд выступавших внесли предложения в отношении деятельности и функций Конференции государств - участников Конвенции, в том числе со ссылкой на прецеденты соответствующих региональных конвенций, а также роль действующих региональных механизмов в осуществлении Конвенции и их сопоставимость с ней.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 33)
For instance, its programme activity 2 "Economic and Environmental Policy Integration" aims at promoting the compatibility and mutual reinforcement of economic and environmental policies by: Например, его второе направление деятельности по программе "Интеграция экономической и экологической политики" призвано способствовать обеспечению согласованности и взаимному усилению экономической и экологической политики благодаря:
A number of studies and initiatives are under way to ensure coherence and compatibility of statistical data with those originating in different sources. В настоящее осуществляется ряд исследований и инициатив с целью обеспечения согласованности и сопоставимости статистических данных с теми, которые собираются с помощью иных источников.
With the World Bank's Principles nearing finalization, he strongly advocated discussion of compatibility and harmonization issues so as to facilitate the Working Group's discussions at its September 2003 meeting. С учетом того что работа над Принципами Всемирного банка близится к завершению, он решительно выступает за обсуждение вопросов сочетаемости и согласованности, с тем чтобы содействовать их успешному обсуждению на сессии Рабочей группы в сентябре 2003 года.
Furthermore, multiple membership may raise issues of compatibility, give rise to conflicts and constrain the country to avoid discrimination between partners of different groupings: this harmonization can, in many cases, only be achieved through full liberalization and national treatment. Кроме того, многостороннее участие может приводить к возникновению вопросов совместимости, влечь за собой конфликты и вынуждать страну избегать дискриминации между партнерами различных группировок: такой согласованности во многих случаях можно добиться лишь посредством полной либерализации и национального режима.
System-wide coherence must be improved, and compatibility within international institutions in line with Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation must be achieved. Следует повысить степень общесистемной согласованности и обеспечить согласованность в рамках международных учреждений согласно Повестке дня на XXI век и Йоханнесбургскому плану.
Больше примеров...
Сочетаемость (примеров 3)
The brand offers premium quality, maximum effectiveness, excellent compatibility and innovative treatment concepts. Бренд предлагает качество премиум-класса, максимальную эффективность, отличную сочетаемость и инновационные концепции процедур.
[(e) The principle of interoperability presumes technical and technological compatibility of information systems, including the ability to exchange data in commonly used electronic formats, as well as stability. [е) принцип оперативной совместимости предполагает техническую и технологическую сочетаемость информационных систем, включая возможность обмена данными в общеиспользуемых электронных форматах, а также стабильность функционирования.
The outcome also reaffirmed the centrality of freedom of expression and stressed its compatibility with the prohibition of incitement to hatred, thereby reconciling these two equally fundamental principles of international human rights law. В итоговом документе подтверждается также важное значение свободы выражения убеждений и подчеркивается ее сочетаемость с запрещением подстрекательства к ненависти, благодаря чему эти два в одинаковой мере основополагающих принципа международных законов в области прав человека согласуются между собой.
Больше примеров...
Совместимы (примеров 15)
We've taken samples to see if there's compatibility. Мы взяли образцы, чтобы узнать, совместимы ли они.
It is important to insist upon the compatibility of reforms and the protection of economic and social rights. Важно настаивать на том, что реформы совместимы с защитой экономических и социальных прав.
Austria is of the view that the reservations also raise doubts as to their compatibility with the object and purpose of the" Австрия сомневается, что эти оговорки совместимы с объектом и целями Конвенции...».
The current major environments, GNOME and KDE, also feature extensive CUA compatibility. Новые популярные графические среды - GNOME и KDE - также во многом совместимы с CUA.
She asked the delegation to explain the circumstances in which pre-trial detention could be extended to up to five days and the accused could be held incommunicado and the compatibility of those provisions with the Covenant. Она просит делегацию разъяснить, при каких обстоятельствах досудебное задержание может быть продлено до пяти дней, в течение которых обвиняемый может содержаться в режиме строгой изоляции, и объяснить, насколько эти положения совместимы с Пактом.
Больше примеров...
Compatibility (примеров 33)
GNOME supports HKSCS characters in Unicode ranges, except those mapped to the Basic Multilingual Plane compatibility block. GNOME поддерживает знаки HKSCS в диапазонах Unicode, за исключением знаков, привязанных к Базовому многоязычному блоку совместимости (Basic Multilingual Plane compatibility block).
Figure C: The Application Compatibility Toolkit's Log Processing Service requires a service account with permission to access the Logs folder and the SQL database. Рисунок С: Служба обработки журналов Application Compatibility Toolkit Log Processing Service требует сервисную учетную запись с разрешением доступа к папке Logs и базе данных SQL сервера.
As I mentioned earlier, the Application Compatibility Toolkit uses agents on client computers to compile an application inventory, and then the inventory information is written to the SQL Server database. Как я уже говорил, пакет Application Compatibility Toolkit использует агентов на клиентских компьютерах для составления реестра приложений, после чего этот реестр записывается в базу данных SQL сервера.
Before working through this wizard, you should have SQL Server installed somewhere on your network (the machine that the Application Compatibility Toolkit is running on does not have to run SQL Server locally). Прежде чем работать с этим мастером, вам нужно установить SQL сервер где-нибудь в вашей сети (машина, на которой работает пакет Application Compatibility Toolkit, не должна запускать SQL сервер локально).
The Application Compatibility Toolkit then examines the inventory stored in the database and provides information regarding each application's compatibility with Windows Vista. Затем пакет Application Compatibility Toolkit осматривает реестр, хранящийся в базе данных, и предоставляет информацию о совместимости каждого приложения с Windows Vista.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 17)
The ratification had been simply aimed at guaranteeing the compatibility of national texts with the relevant international instruments. Эта ратификация имела целью обеспечить согласованность национальных законов и соответствующих международно-правовых актов.
The objective was to present the rapid development of the shrimp fisheries in Madagascar, one of the best performing sectors in the Indian Ocean, and to enable a better understanding of the compatibility of aquaculture with the environment. Цель конференции состояла в том, чтобы представить план быстрого развития рыбных хозяйств по вылову креветок на Мадагаскаре - это направление деятельности является одним из самых перспективных в районе Индийского океана - и чтобы обеспечить лучшее понимание и согласованность аквакультур с окружающей средой.
Harmonization of data input and programme compatibility are two primary issues which face international logistics organizations. Согласованность вводимых данных и совместимость программ - вот две основные проблемы, которые предстоит решить международным организациям, занимающимся материально-техническим снабжением.
The Secretariat involvement in this process aims at ensuring worldwide coherence and compatibility with the Convention objectives in such activities. Секретариат, участвуя в процессе консультаций, стремится обеспечивать согласованность и совместимость такой деятельности с целями Конвенции в общемировом масштабе.
System-wide coherence must be improved, and compatibility within international institutions in line with Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation must be achieved. Следует повысить степень общесистемной согласованности и обеспечить согласованность в рамках международных учреждений согласно Повестке дня на XXI век и Йоханнесбургскому плану.
Больше примеров...
Несовместимости (примеров 12)
Some game retailers, including Direct2Drive, had placed a warning on their web sites declaring problems with the game's compatibility. Некоторые интернет-магазины, такие как Direct2Drive, разместили на странице с игрой предупреждение о несовместимости.
There's an inherent compatibility issue. Это явная проблема несовместимости.
However, the question of the compatibility of a request for an opinion with the functions of the Court and its judicial character still stands, even if no case of incompatibility has yet been recorded. Однако вопрос о совместимости просьбы дать заключение с функциями Суда и его судебным характером сохраняется, хотя случаев несовместимости еще не отмечалось.
The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start. Программа, которая предоставляет совместимость с этим протоколом, возможно не была обновлена вместе с вашим последним обновлением KDE. Это могло привести к несовместимости программы с текущей версией и помешать её выполнению.
If you fear incompatibility with other software you are now using, although we can assure you that there is no danger you can review our compatibility overview which lists some software whose compatibility has been analyzed. Если Вы опасаетесь несовместимости с уже используемыми Вами программами, то мы утверждаем: бояться нечего. Однако, мы создали обзор совместимости, где перечислены некоторые программы, о совместимости с которыми нас ранее спрашивали.
Больше примеров...
Совмещению (примеров 5)
The resulting legislative amendment supports the promotion of part-time positions and thereby the compatibility of family and career. В результате принятия законодательной поправки появились возможности поощрения трудоустройства на условиях неполного рабочего дня и тем самым содействия совмещению семейных обязанностей и карьеры.
Answer: One of the main objectives of Swiss family policy is to include supporting low-income families and to improve the compatibility of work and family life so that individuals can earn a living and avoid the poverty trap. Ответ: Одной из основных задач семейной политики Швейцарии являются поддержка семей с низким уровнем доходов и содействие лучшему совмещению трудовой деятельности с семейными обязанностями, с тем чтобы граждане могли зарабатывать себе на жизнь и избежать ловушки бедности.
The new legal provisions on parental leave promote the compatibility of career and family, while the revision of occupational pension schemes has improved the situation of part-time employees. Новые правовые положения, касающиеся порядка предоставления отпуска по уходу за ребенком, способствуют совмещению карьерных целей и семейных обязанностей, в то время как пересмотр профессиональных пенсионных программ содействует улучшению положения работников, работающих неполный рабочий день.
The attending experts presented the needs, burdens, and obstacles for employees and employers in promoting the compatibility of family and career. Участвовавшие в совещании специалисты говорили о потребностях, трудностях и препятствиях, с которыми сталкиваются работники и работодатели в процессе содействия совмещению производственных и семейных обязанностей.
An affordable system of care of children outside the home improves the compatibility of family and career as well as equal opportunity in the workplace. Доступная по стоимости система присмотра за детьми вне дома способствует совмещению служебных и семейных обязанностей и созданию равных возможностей на рабочем месте.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 6)
Its focus areas are the working life of women, the compatibility of career and family, and violence against women. Его деятельность сосредоточена на таких областях, как производственная жизнь женщин, совмещение карьеры и семейных обязанностей, а также насилие в отношении женщин.
Within the framework of the Community Initiative EQUAL, some actions were undertaken to promote gender equality in the fields of employment, entrepreneurship, compatibility and reconciliation of family and professional life. В рамках инициативы Сообщества "Равенство" прилагались усилия для укрепления гендерного равенства в таких областях, как занятость, предпринимательство, совмещение семейной жизни и работы.
Compatibility of family and career is an important social concern. Совмещение семейных и служебных обязанностей является важной социальной задачей.
The topics that have been discussed so far include "5 Years of Violence Protection Law in Liechtenstein", "Compatibility of Family and Career", and "The Recommendations on the 3rd Periodic Report for CEDAW." На сегодняшний день были обсуждены следующие темы: «Пять лет Закону о защите от насилия в Лихтенштейне», «Совмещение семейных и служебных обязанностей», «Рекомендации к третьему периодическому докладу для КЛДОЖ».
For example, catalogue number compatibility was maintained so that the same catalogue number in both companies would refer to the same item. Например, практиковалось совмещение каталогов, в результате чего под одним каталожным номером у обеих компаний проходил одинаковый товар.
Больше примеров...