Note verbale dated 11 August 2014 from the Permanent Mission of Ukraine addressed to the Acting Secretary- General of the Conference on Disarmament transmitting the comment by the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine on the violation by the Russian Federation of the provisions of the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty |
Вербальная нота Постоянного представительства Украины от 11 августа 2014 года на имя исполняющего обязанности Генерального секретаря Конференции по разоружению, препровождающая комментарий Министерства иностранных дел Украины о нарушении Российской Федерацией положений Договора о ракетах средней дальности и меньшей дальности |
Concerning the reference by an NGO to a comment by a member of parliament who had said that the country's land should not be sold off to foreigners, he said that that was a racist |
Касаясь ссылки одной из НПО на комментарий члена парламента, который заверял, что землю страны нельзя распродавать иностранцам, он говорит, что это представляет собой расистское высказывание, которое противоречит духу Конвенции. |
Politics also explains Mr. Greenspan's pre-G-7 comment that "the voice of fiscal restraint, barely audible a year ago, has at least partially regained volume." |
Политическими соображениями объясняется и комментарий Гринспэна накануне встречи о том, что «голос, требующий бюджетных ограничений, год назад едва слышный, вновь полноценно зазвучал, по крайней мере, отчасти». |
If the first character of a line, including indentation, is an asterisk ( ) the whole line is considered as a comment, while a single double quote ( ) begins an in-line commet which acts until the end of the line. |
Если первый символ строки (вкл. отступ) является звёздочкой ( ) вся строка считается комментарием, а кавычками ( ) начинается комментарий до конца строки. |
Comment to article 5, paragraph 2 Comment |
Комментарий к пункту 2 статьи 5 |
So in the next 20 minutes, when every other reporter in this building goes live with the news that Sally Langston has formed an exploratory committee to run against the President in next year's republican primary, I would like to have a comment from the oval! |
Итак, в следующие 20 минут, когда каждый репортер в этом здании в прямом эфире на предварительном комитете начнет нападать на Президента о предстоящем важном годе, я хочу получить комментарий из овального кабинета! |
(Video) Comment: Please don't use this narrator again u can barely understand him. |
(Видео) Комментарий: Не надо больше этого рассказчика, его едва можно понять. |
You choose the Share name, Folder path, Comment, User limit and even the Access-based Enumeration status. |
Вы выбираете имя каталога (Share name), путь к папке (Folder path), комментарий (Comment), лимит пользователя (User limit) и даже созданный на основе доступа статус нумерации. |
Comment: Probably, the octanol/ water partition coefficients refer to different kind of TBTs, indicating a range of 3.2 - 4.1. |
Комментарий: возможно, коэффициенты распределения октанол/вода относятся к другому типу ТБО с диапазоном 3,2-4,1. |
Comment: The Russian word planshir basically means the planking forming the top of the bulwark, analogous to the "handhold" on a safety railing. |
Комментарий: Слово «планширь» означает по сути дела конструкцию обрамления фальшборта и является аналогом слова «поручень» на леерном ограждении. |
Comment: Paragraphs 53-71 of the budget document seek to present a furthermore transparent picture of UNHCR's true staffing picture. |
Комментарий: В пунктах 5371 бюджета была предпринята попытка представить еще более прозрачную картину реального положения дел с кадрами в УВКБ. |
Comment: Could you remake this without peanut butter in your mouth? |
Комментарий: Можно переделать, у вас что арахисовое масло во рту? Хорошо, критика хотя бы похожа на конструктивную. |
Comment: The requirement to install locks that can be opened from both sides on the doors of cold storerooms must be limited by linking it to the size of the room. |
Комментарий: Необходимо ограничить обязательность применения замков двустороннего открывания в дверцах холодильных камер, поставив это требование в зависимость от объема камеры. |
Comment: Calculating a vessel's speed in relation to the surface of the water does not yield a consistent or unambiguous definition in the case of inland waterways, where the strength of the current may attain significant values. |
Комментарий: Исчисление скорости судна по отношению к поверхности воды, не придает определению стабильность и однозначность понимания в условиях присутствия течения на внутренних водных путях, скорость которого может достигать значительных значений. |
Comment: The relevant length of fore section must be specified, bearing in mind the stipulation in paragraph 17-3.1.1. |
Комментарий: Необходимо конкретизировать, на какой длине носовой части с учетом п.-3.1.1. Необходимо также пояснить термин «предельная осадка». |
(Video) Comment:: Yes! I hit "refresh." |
(Видео) Комментарий: Отличная работа! СС: Да! Я нажимаю «обновить». |
Comment. UNFPA will introduce procedures to clear the outstanding amounts by the end of the current biennium. |
ЮНФПА следует принять неотложные меры к взысканию причитающихся ему сумм. Комментарий. ЮНФПА внедрит процедуры взыскания причитающихся сумм к концу текущего двухгодичного периода. |
Comment: Similarly to the preceding draft element on mercury-added products, this draft element takes a positive list approach for manufacturing processes in which mercury is used. |
Комментарий: аналогично предыдущему проекту элемента о продуктах с добавлением ртути, этот проект элемента основан на подходе с позиций составления запретительного перечня производственных процессов, в которых используется ртуть. |
Comment: In support of the proposal by the group of volunteers (see footnote 3) regarding the distinction between "turning capacity" and "turning against the current". |
Комментарий: С целью поддержать предложение Группы добровольцев (см. сноску З к данному пункту) о разделении понятия поворотливости судна по и против течения. |
All four types of link cell need some suitable text to be entered into the Comment: field of the Insert Link dialog. This is the text that appears in the cell, you can set its style to Bold or Italic if you wish. |
Для всех четырёх типов ячеек со ссылками необходимо ввести какой- либо значимый текст в поле Комментарий:. Этот текст будет отображаться в ячейке. Его можно отформатировать Полужирным или Курсивом. |
If you need to set SOR-specific "Comment" field for large number of traces, it's a misfortune for you to have only usual SOR-viewer. In this case you need to open traces one-by-one and set this field in each. |
Если вам нужно поменять стандартное для SOR-файлов поле «Комментарий» у большого числа рефлектограмм и у вас есть только обычный SOR-viewer, то ваша участь становится незавидной. |
Comment. It would appear that the more qualitative types of information, e.g. on the environmental and social functions of the forest are those not adequately covered by TBFRA or are not considered to be sufficiently reliable or comparable. |
Комментарий. Представляется, что данные по более качественным параметрам, например по экологическим и социальным функциям лесов, в ОЛРУБЗ практически отсутствуют или же являются, по мнению респондентов, недостаточно надежными или сопоставимыми. |
Comment. UNFPA has made significant progress on implementing this recommendation and expects completion to coincide with the targets for the ERP implementation. (x) Recommendation in paragraph 118 that UNFPA develop a fraud prevention plan, including fraud awareness initiatives. |
Комментарий. ЮНФПА добился существенного прогресса в выполнении этой рекомендации и надеется завершить ее выполнение одновременно с намеченным внедрением корпоративной системы планирования ресурсов. х) Рекомендация в пункте 118. |
If you click on the link, you will see the Comment in the "Article view", just as you would see any other Article. |
Если Вы выберите такую ссылку, то Вы увидите Комментарий в "Виде Статьи" - так же, как и любую другую статью. |
Comment: The rule stated in the Vienna Convention on the Law of Treaties is that a State that accedes after the amendment enters into force is bound, failing an expression of different intention by that State. |
Комментарий: Закрепленная в Венской конвенции о праве международных договоров норма гласит, что государство, присоединяющееся после того, как поправка вступит в силу, связано ею, если только оно не заявит об ином. |