Comment 1: For newly produced equipment the competent authority of the country of manufacture shall issue an ATP certificate. |
Комментарий 1: Для новых транспортных средств компетентный орган страны, в которой они были изготовлены, выдает свидетельство СПС. |
Comment: UNHCR has continued to make progress in reducing the relevant support budgets and expenditures. |
Комментарий: УВКБ продолжало двигаться вперед в сокращении соответствующих бюджетов и расходов на поддержку. |
Comment: National hygiene rules stipulate that galleys and day-rooms may not be combined, although it is possible to combine day-rooms with pantries. |
Комментарий: Согласно требованиям национальных санитарных правил камбузы с салонами не могут объединяться; возможно объединение салона с буфетом. |
Comment. UNDP plans to work actively with the inter-agency working group on the implementation and management of common services contracts. |
Комментарий. ПРООН планирует активно сотрудничать с Межучрежденческой рабочей группой по осуществлению и выполнению контрактов на совместное обслуживание. |
Comment the blog Make Money Comig0, and register to win cash prizes and more. |
Комментарий в блоге Макё Money Comig0 и зарегистрироваться, чтобы выиграть денежные призы и многое другое. |
(Video) Comment: His voice is annoying. |
(Видео) Комментарий: Его голос раздражает. |
Comment 2 The Association against Public Discrimination |
Комментарий 2 Ассоциация по борьбе с дискриминацией со стороны государственных органов |
Comment 6: Proposal 5 should be rejected as impractical and unimplementable. |
Комментарий 6: Предложение 5 следует отклонить как неконкретное и практически неосуществимое. |
Comment: the budget document before the Committee has information as at 1 July 2003. |
Комментарий: бюджетный документ, представленный Комитету, содержит информацию по состоянию на 1 июля 2003 года. |
Comment: An update on the issue of staff in between assignments is provided in Part II of this document. |
Комментарий: Обновленная информация по вопросу о сотрудниках между назначениями содержится в части II настоящего документа. |
Comment: This issue is treated in paragraphs 64-65. |
Комментарий: Этот вопрос рассмотрен в пунктах 6465. |
UETA Section 16, Official Comment 3. |
ЕЗЭС, раздел 16, официальный комментарий 3. |
Comment. Forest resource information with an international perspective is important to most respondents dealing with policy issues. |
Комментарий. Информация о лесных ресурсах в международном контексте важна для большинства респондентов, занимающихся вопросами политики. |
Comment regarding recommendations 23 and 72. |
Комментарий в отношении рекомендаций 23 и 72. |
Comment: Article 3 of TPED requires that new pressure receptacles should meet the relevant requirements of RID/ADR. |
Комментарий: Статья З директивы TPED требует, чтобы новые сосуды под давлением отвечали соответствующим требованиям МПОГ/ДОПОГ. |
Comment: Alternative 2 repeats a proposal in one of the replies. |
Комментарий: Альтернатива 2 повторяет предложение, высказанное в одном из ответов. |
Comment: This is a strange requirement and would lead to considerable installation difficulties. |
Комментарий: Это весьма необычное требование, применение которого может повлечь за собой значительные трудности в связи с установкой оборудования. |
Comment: This should not be needed. |
Комментарий: Необходимости в этом нет. |
Comment: UNHCR agrees with this suggestion. |
Комментарий: УВКБ согласно с этим предложением. |
Comment. UNFPA has instituted procedures to tighten operational control. |
Комментарий. ЮНФПА внедрил процедуры для ужесточения оперативного контроля. |
Comment. UNITAR intends to work with the United Nations Office at Geneva to set up a suitable system. |
Комментарий. ЮНИТАР намерен сотрудничать с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве при разработке надлежащей системы. |
Comment: This article is based on element 7 of the elements paper. |
Комментарий: настоящая статья основана на элементе 7 документа, содержащего элементы. |
Comment: This draft element would prohibit or restrict the production and export of mercury from identified supply sources. |
Комментарий: этот проект элемента направлен на запрещение или ограничение производства и экспорта ртути из выявленных источников ее предложения. |
Comment: The following paragraph on confidential information is based on paragraph 5 of Article 9 of the Stockholm Convention. |
Комментарий: следующий пункт о конфиденциальной информации основан на пункте 5 статьи 9 Стокгольмской конвенции. |
Comment: The source categories listed here account for most atmospheric mercury emissions from anthropogenic sources. |
Комментарий: на перечисленные здесь категории источников приходится большинство атмосферных эмиссий ртути из антропогенных источников. |