Comment: The term "significant aggregate mercury emissions" is defined in paragraph 6 of draft element 10. |
Комментарий: термин "существенные совокупные выбросы ртути" определяется в пункте 6 проекта элемента 10. |
Comment from a teacher who has used the "Electronic notes for speakers". |
Комментарий одной из преподавателей, пользовавшейся «Электронными заметками для ораторов». |
Comment: A number of measures have been taken in relation to the above. |
Комментарий: В связи с указанным выше был принят ряд мер. |
Comment: This Paragraph has been modeled after Articles 3 and 4 of the Ottawa Convention. |
Комментарий: данный пункт построен по модели статей З и 4 Оттавской конвенции. |
Comment: the reference to communications missions implicitly includes missions in low-Earth orbits. |
Комментарий: упоминание о системах связи косвенно подразумевает миссии на низких околоземных орбитах. |
Comment: the terms "operation" and "end-of-service mission" clearly allude to satellites in low-Earth orbits. |
Комментарий: термины "эксплуатация" и "вывод из эксплуатации" явно относятся к спутникам, находящимся на низких околоземных орбитах. |
Comment: this opens up the possibility that non-governmental entities might be in a position to give approval. |
Комментарий: из данной формулировки следует, что правом на утверждение космических полетов могут обладать неправительственные организации. |
Comment converted into new Explanatory Note 0.4. |
Комментарий, преобразованный в новую пояснительную записку 0.4. |
Comment - description by Cote d'Ivoire could be useful |
Комментарий - описание со стороны Кот-д'Ивуар могло бы быть полезным. |
Comment: There are no post conversions proposed for 2007. |
Комментарий: В 2007 году реклассифицировать посты не предлагается. |
Comment: In 2002, some basic design guidelines were issued to assist UNHCR country operations in undertaking an objectively reviewing of their office structures. |
Комментарий: В 2002 году были изданы основные схематические руководящие принципы для оказания содействия отделениям УВКБ на местах в проведении объективного обзора их структуры. |
Comment by the special meeting on the rules of procedure on "representation" |
Комментарий специального совещания по правилам процедуры относительно "представительства" |
Comment: Many parties stated at the Committee's second session and in their written submissions that any preambular text should be considered closer to the end of the negotiations. |
Комментарий: многие Стороны констатировали в ходе второй сессии Комитета и в своих письменных представлениях, что любой текст преамбулы следует рассматривать ближе к моменту окончания переговоров. |
Comment: One party at the Committee's second session and in its written submission proposed that paragraph 3 should be moved to Article 4. |
Комментарий: на второй сессии Комитета и в своем письменном представлении одна из сторон предположила, что пункт З следует перенести в статью 4. |
Comment: This draft element would prevent the export of commodity mercury to non-Parties and would allow imports from them only for the purpose of environmentally sound storage. |
Комментарий: этот проект элемента позволил бы предотвратить экспорт товарной ртути в нестороны и разрешить ее импорт из них только для цели экологически безопасного хранения. |
Comment: This draft element would address the major anthropogenic sources of atmospheric mercury emissions listed in Annex E. It would have two sets of requirements. |
Комментарий: этот проект элемента касался бы основных антропогенных источников атмосферных эмиссий ртути, перечисленных в приложении Е. Он предусматривал бы два набора требований. |
Comment: The committee has recognized that regular, comprehensive reporting by Parties will be a key factor in achieving transparency and effectiveness under the convention. |
Комментарий: Комитет признал, что процедура представления Сторонами регулярных всеобъемлющих докладов будет одним из ключевых факторов достижения транспарентности и эффективности осуществления конвенции. |
Comment: The mercury instrument will require appropriate institutional arrangements, which might include a conference of the Parties, subsidiary bodies and a secretariat. |
Комментарий: договор о ртути потребует соответствующие институциональные механизмы, которые могут включать в себя Конференцию Сторон, вспомогательные органы и секретариат. |
Comment to Article 1 (o) |
Комментарий к пункту о) статьи 1 |
Comment that the whole paragraph could be made clearer and unambiguous |
Комментарий сводится к тому, что весь пункт можно сформулировать более четко и недвусмысленно |
Comment 1: The manufacturer can only obtain approval by the competent authority in the country in which the production facility is located. |
Комментарий 1: Изготовитель может получить только допущение от компетентного органа только в стране, в которой расположен производственный объект. |
Comment 1: The issuance of a type approval is in general the responsibility of the competent authority of a country and not the test station. |
Комментарий 1: Выдача допущения типа, как правило, относится к сфере ответственности компетентного органа страны, а не испытательной станции. |
New Comment to Annexes 2 and 7 |
Новый комментарий к приложениям 2 и 7 |
Comment: The proposal is designed to place the measures applied by the high contracting parties in the context of international law. |
Комментарий: Предложение призвано установить рамки на тот счет, чтобы действия, предпринимаемые Высокими Договаривающимися Сторонами, реализовывались в свете международного права. |
Comment Guidelines: Basic XHTML Du is allowed (a href, strong, em, code). |
Комментарий принципов: Основные XHTML Du допускается (A HREF, сильные, EM, код). |