29, Comment Relish: the first message to send a message to thank those who e-mail. |
29, комментарий Приправы: первые сообщения, чтобы отправить сообщение, чтобы поблагодарить тех, кто по электронной почте. |
Comment to article 11 (Time limits) 46 |
Комментарий к статье 11 (срок для уведомления) 46 |
Comment to article 10 and to annex 1 |
Комментарий к статье 10 и к приложению 1 |
Comment to Annex 1: Discharge of TIR Carnets |
Комментарий к приложению 1: Оформление книжки МДП |
Comment to Article 23: Escort of road vehicles |
Комментарий к статье 23: Сопровождение транспортных средств |
Comment (former explanatory note) to 3.2.6 |
Комментарий (ранее пояснительное замечани) к 3.2.6 |
Comment to Article 47, paragraph 1 |
Комментарий к статье 47, пункт 1 |
Comment. It is entirely natural that the intensity of use should vary according to the information needs and type of activity of the correspondents. |
Комментарий. Вполне естественно, что частота использования данных зависит от потребностей респондентов в информации и деятельности, которой они занимаются. |
Comment to item 8.1.2 (originally indicated as item 8) |
Комментарий к пункту 8.1.2 (первоначально указывался в качестве пункта 8) |
Comment to Article 28 (Indication of reservations) |
Комментарий к статье 28 (Отметка о сделанных оговорках) |
Comment: The issue of earmarking and its effect on UNHCR operations has been the subject of informal consultations with the Executive Committee. |
Комментарий.: Вопрос о "привязанномцелевом финансировании" и его воздействии на операции УВКБ ООН был предметом неофициальных консультаций с Исполнительным комитетом. |
Comment: The railways' share of passenger transport has fallen steadily since the 1960s, reaching its lowest level in 1984. |
Комментарий: с начала 60-х годов доля железнодорожного транспорта в общем объеме пассажирских перевозок постоянно снижалась и в 1984 году достигла минимального уровня. |
Comment. UNRWA has received an amount of $2.6 million from one of the Administrations in March 2003. |
БАПОР следует активизировать усилия, направленные на получение подлежащих возмещению налогов на сумму 26,8 млн. долл. Комментарий. |
Comment to paragraph 21 (a): |
Комментарий к подпункту а) пункта 21: |
Comment to paragraph 21 (b): |
Комментарий к подпункту Ь) пункта 21: |
(Comment by UNECE, April 2000) |
(Комментарий ЕЭК ООН, апрель 2000 года) |
(Comment by UNECE legal advisers, April 2000) |
(Комментарий юрисконсультов ЕЭК ООН, апрель 2000 года) |
Comment: This Annex C option is associated with Article 6, option 2. |
Комментарий: настоящий вариант приложения С связан со статьей 6, вариант 2. |
Comment: The product types listed in this draft annex collectively account for about 80 per cent of the mercury consumption for all mercury-added products. |
Комментарий: виды продуктов, перечисленные в этом проекте приложения, составляют в совокупности порядка 80 процентов потребления ртути для всех продуктов с добавлением ртути. |
Section 3.1 Food (Comment 12) |
Раздел 3.1 Продовольствие (Комментарий 12) |
Section 3.3 Water (Comment 14) |
Раздел З.З Вода (Комментарий 14) |
The Comment to Article 23 does not provide the only, definitive example of the special case where the use of escorts should be considered. |
Комментарий к статье 23 представляет собой не единственный исключительный случай, при котором должен быть рассмотрен вопрос о назначении сопровождения. |
Comment to Explanatory Note 0.8.3, line 4 |
Комментарий к пояснительной записке 0.8.3, строка 4 |
Comment to Explanatory Note 0.8.3, last sentence |
Комментарий к пояснительной записке 0.8.3, последнее предложение |
Comment: who decides whether a justification is acceptable? |
Комментарий: кто будет решать, является ли обоснование приемлемым? |