I think you should come and stay with me at Shibden while this business rages. |
Думаю вы должны приехать в Шибден пока все не успокоится бушует. |
If you'll just come down to our branch on Montague, we can get all this straightened out. |
Вам следует приехать в наш офис и мы утрясем все детали. |
And remember that you guys can come and visit Andalasia anytime. |
И помните, что вы, друзья мои, можете в любое время приехать в Андалэзию. Хорошо. |
Why don'we just come again with your family? |
Почему бы нам не приехать сюда снова вместе с твоей семьёй? |
He said he couldn't come because it's too much of a bother. |
Он не любит шумное общество и отказался приехать. |
Our mother tells me the news, she writes to me: You should come see her. |
Ты должен приехать, посмотреть на неё, она стала такой красавицей. |
You need not have come half way round the world to tell me that you could have written. |
Ты не должен был приехать за полсвета, чтобы сказать мне это. |
Or you could come stay with us. [Cell phone ringing] |
Или ты можешь приехать и остановиться у нас. |
Next time you make me come down here, see if I don't call for a ten-thirty-eight. |
Если ты еще раз вынудишь меня приехать, вот увидишь, придется вызывать 10-38. |
She always made some excuse when you didn't come home. |
Оправдывала тебя за то, что ты не смог приехать. |
Had a projectionist come over, show 'em to me and the boys. |
Где Ди'Анджело? - Тут должен киномеханик приехать, покажи его мне и парням. |
Can I come and interview you about your special brainanomaly? |
Могу ли я приехать и взять у Вас интервью о Вашей необычнойаномалии мозга?» |
This is quite a few, and the rest simply couldn't come for valid reasons. |
Что тоже немало, а остальные не смогли приехать не потому, что не хотели, а по очень уважительным причинам. |
Do we really have to have her come and stay for three weeks? |
Ей действительно нужно приехать и остаться здесь на три недели? |
Should I just come over to your house, and then we'll go off from there? |
Мне надо будет приехать к тебе, чтобы мы вместе поехали? |
Can you come and take a look at it before your delivery guy fills the tank? |
Можешь приехать и взглянуть пока емкость не заполнена? |
Well, I'm kind of in the middle of something right now, so can I come over later? |
Вообще-то, я сейчас занят кое-чем важным, так что, можно мне приехать позже? |
Me, too, and I'm living off five-dollar foot-longs. It saves me a ton of cash, which is going right into the gas fund, so I can come see you. |
Я тоже, и этот бургер купил мне друг, что сэкономило мне немного денег, так что я могу потратить их на бензин и приехать к тебе. |
So why don't you just do what you have to do here and then come by my place? |
Почему бы вам не закончить дела здесь, и потом приехать ко мне? |
Not expensive, you want to not come take a looking |
Хотите приехать и посмотреть на неё? Да, я свободна. |
And one day, out of the blue clear sky, I got a letter from Jenny wondering if I could come down to Savannah and see her, and that's what I'm doing here. |
И однажды, в пасмурный день, я получил письмо от Дженни, в котором она спрашивала, не могу ли я приехать в Саванн и встретиться с ней. |
The "PRIME" distillery officially opened its doors on 28 October 2006. Since then every one may come and see first hand that "PRIME" is the best. |
С того дня каждый желающий может приехать сюда на экскурсию и лично убедиться, что «PRIME» - значит лучший. |
Many thanks go to all of them. Finally, I must tell the Assembly how much I regret having been the one to make this statement in this Hall, because my Government would have preferred that a representative of Guatemalan youth could have come. |
В завершение, я должен сообщить Ассамблее о своем сожалении по поводу того, что именно я выступаю с данным заявлением в этом зале, поскольку мое правительство предпочло бы, чтобы сюда смог приехать представитель гватемальской молодежи. |
ªYou must come by yourself, ªIf only one letter |
Ты должен лично за ним приехать. |
I know this stuff. It's what I do. Why don't I come and help you? And he raised his glass of raki to me and said, Yes, Carne. Come. |
Мне знакома проблематика. Это то, чем я занимаюсь. Почему бы мне не приехать и не помочь Вам?» Он поднял стопку анисовой водки и произнес: «Да, Карн, давай». |