Английский - русский
Перевод слова Come
Вариант перевода Приехать

Примеры в контексте "Come - Приехать"

Примеры: Come - Приехать
I think you should come and stay with me at Shibden while this business rages. Думаю вы должны приехать в Шибден пока все не успокоится бушует.
If you'll just come down to our branch on Montague, we can get all this straightened out. Вам следует приехать в наш офис и мы утрясем все детали.
And remember that you guys can come and visit Andalasia anytime. И помните, что вы, друзья мои, можете в любое время приехать в Андалэзию. Хорошо.
Why don'we just come again with your family? Почему бы нам не приехать сюда снова вместе с твоей семьёй?
He said he couldn't come because it's too much of a bother. Он не любит шумное общество и отказался приехать.
Our mother tells me the news, she writes to me: You should come see her. Ты должен приехать, посмотреть на неё, она стала такой красавицей.
You need not have come half way round the world to tell me that you could have written. Ты не должен был приехать за полсвета, чтобы сказать мне это.
Or you could come stay with us. [Cell phone ringing] Или ты можешь приехать и остановиться у нас.
Next time you make me come down here, see if I don't call for a ten-thirty-eight. Если ты еще раз вынудишь меня приехать, вот увидишь, придется вызывать 10-38.
She always made some excuse when you didn't come home. Оправдывала тебя за то, что ты не смог приехать.
Had a projectionist come over, show 'em to me and the boys. Где Ди'Анджело? - Тут должен киномеханик приехать, покажи его мне и парням.
Can I come and interview you about your special brainanomaly? Могу ли я приехать и взять у Вас интервью о Вашей необычнойаномалии мозга?»
This is quite a few, and the rest simply couldn't come for valid reasons. Что тоже немало, а остальные не смогли приехать не потому, что не хотели, а по очень уважительным причинам.
Do we really have to have her come and stay for three weeks? Ей действительно нужно приехать и остаться здесь на три недели?
Should I just come over to your house, and then we'll go off from there? Мне надо будет приехать к тебе, чтобы мы вместе поехали?
Can you come and take a look at it before your delivery guy fills the tank? Можешь приехать и взглянуть пока емкость не заполнена?
Well, I'm kind of in the middle of something right now, so can I come over later? Вообще-то, я сейчас занят кое-чем важным, так что, можно мне приехать позже?
Me, too, and I'm living off five-dollar foot-longs. It saves me a ton of cash, which is going right into the gas fund, so I can come see you. Я тоже, и этот бургер купил мне друг, что сэкономило мне немного денег, так что я могу потратить их на бензин и приехать к тебе.
So why don't you just do what you have to do here and then come by my place? Почему бы вам не закончить дела здесь, и потом приехать ко мне?
Not expensive, you want to not come take a looking Хотите приехать и посмотреть на неё? Да, я свободна.
And one day, out of the blue clear sky, I got a letter from Jenny wondering if I could come down to Savannah and see her, and that's what I'm doing here. И однажды, в пасмурный день, я получил письмо от Дженни, в котором она спрашивала, не могу ли я приехать в Саванн и встретиться с ней.
The "PRIME" distillery officially opened its doors on 28 October 2006. Since then every one may come and see first hand that "PRIME" is the best. С того дня каждый желающий может приехать сюда на экскурсию и лично убедиться, что «PRIME» - значит лучший.
Many thanks go to all of them. Finally, I must tell the Assembly how much I regret having been the one to make this statement in this Hall, because my Government would have preferred that a representative of Guatemalan youth could have come. В завершение, я должен сообщить Ассамблее о своем сожалении по поводу того, что именно я выступаю с данным заявлением в этом зале, поскольку мое правительство предпочло бы, чтобы сюда смог приехать представитель гватемальской молодежи.
ªYou must come by yourself, ªIf only one letter Ты должен лично за ним приехать.
I know this stuff. It's what I do. Why don't I come and help you? And he raised his glass of raki to me and said, Yes, Carne. Come. Мне знакома проблематика. Это то, чем я занимаюсь. Почему бы мне не приехать и не помочь Вам?» Он поднял стопку анисовой водки и произнес: «Да, Карн, давай».