Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Утверждать

Примеры в контексте "Claim - Утверждать"

Примеры: Claim - Утверждать
It would also be naive to claim that there were no racist Panamanians. Также было бы наивно утверждать, что ни один панамец не является расистом.
This makes it relatively easy for parties to claim, falsely, that smuggled diamonds come from one region when they have been extracted in another (possibly illicitly). Поэтому сторонам становится довольно легко утверждать - лживо, - что провезенные контрабандно алмазы происходят из того или иного района, в то время как они были добыты (возможно, незаконно) в другом.
No nation could claim to be free of human rights problems, and the way to solve them was through collective effort and continued support for the Council. Ни одна страна не может утверждать, что в ней нет проблем в области прав человека, и решить эти проблемы можно только путем коллективных усилий и постоянной поддержки работы Совета.
FAO reports that, of the 91 countries that reported on their implementation of the 1996 commitments, "few, if any" could claim substantive progress. По сообщениям ФАО, из 91 страны, представившей доклады о ходе выполнения ими обязательств, принятых в 1996 году, «практически ни одна» не может утверждать о достижении существенного прогресса9.
Of course, the Special Court for Sierra Leone cannot and does not claim sole responsibility for our change of fortune. Безусловно, Специальный суд по Сьерра-Леоне не может утверждать и не утверждает, что изменение к лучшему в нашей судьбе - это лишь его заслуга.
He wondered, further, how the Secretariat could claim that de facto and then de jure suspension was not a disciplinary measure. Далее оратор интересуется, каким образом Секретариат может утверждать, что освобождение от должности де-факто, а затем де-юре не является дисциплинарной мерой.
Thus, no critique of the Court's activities can overlook that framework or claim not to know it. Таким образом, критикуя деятельность Суда, нельзя не учитывать эти рамки или утверждать, что о них ничего не известно.
Can we claim to have prevailed over that extremely dangerous phenomenon? Можем ли мы утверждать, что победили это чрезвычайно опасное явление?
The Secretariat could not claim that it had acted on the basis of consultations with Member States - rules and procedures must be respected. Секретариат не может утверждать, что действовал на основании консультаций с государствами-членами - правила и процедуры должны соблюдаться.
Unfortunately, people with vested political interests misled the masses in the South to claim discrimination against southern Bhutanese, fomenting political turmoil in the country. К сожалению, заинтересованные политические круги дезориентировали массы на юге, заставив их утверждать, что жители южного Бутана подвергаются дискриминации, а это стало подстрекательством к политическим беспорядкам в стране.
That's a misleading statement designed to confuse a jury in your murder trial so that you can claim Edward's testimony is a lie. Это вводящее в заблуждение утверждение, чтобы запутать присяжных на суде, которое позволит тебе утверждать, что показания Эдвард Дарби - ложь.
How can you claim to know my thoughts? Как ты можешь утверждать, что знаешь мои мысли?
13.42 Dr Williams records the emergence in 1967 of a former Belgian pilot named Beukels with a claim to have accidentally shot down the Albertina in an attempt to divert it. 13.42 Др Уильямс описывает появление в 1967 году бывшего бельгийского пилота по фамилии Бёкелс, который стал утверждать, что случайно сбил «Альбертину», пытаясь заставить ее отклониться от курса.
Despite some progress in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, these phenomena have not been eradicated and no country can claim to be free from these forms of discrimination. Несмотря на определенные успехи в борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, с этими явлениями не покончено и ни одна страна не может утверждать, что она свободна от этих форм дискриминации.
While the Greek Cypriot side continued to claim that it was the sole "Government of the Republic of Cyprus", each side has since ruled itself. Хотя кипрско-греческая сторона продолжает утверждать, что она является единственным «правительством Республики Кипр», с тех пор каждая сторона управляет собой самостоятельно.
Yet, the spirit of democracy resides in the minds of women and men, and step by step each community, State, and region can claim and reclaim it. Однако дух демократии еще не угас в умах женщин и мужчин, и каждая община, государство и регион могут шаг за шагом утверждать и подтверждать его.
Sir Michael Wood said that, nonetheless, it was perhaps an exaggeration to claim that the view was shared by "most writers". Г-н Вуд отмечает, что, вероятно, было бы преувеличением утверждать, что ее разделяют "большинство юристов".
No country could claim to have fulfilled all of its human rights obligations, and Eritrea's Government and people were working diligently to address remaining challenges in that area. Ни одна страна не может утверждать, что она полностью выполняет свои обязательства по правам человека, и правительство Эритреи усердно работает над решением сохраняющихся проблем в этой области.
No, no, I couldn't claim to know her but seen her around the place I expect. Нет, нет, я не могу утверждать, что знал её, но... наверняка встречал её где-нибудь.
Without long-term follow-up, how can you claim that your conduit supercedes the standard prosthetic conduit? Как вы можете утверждать, что ваш кондуит - "золотой стандарт" без долгосрочных исследований?
It would be ridiculous to claim that we know how we make consciousness in our brains, Было бы глупо утверждать, что мы знаем, как в нашем мозге возникает сознание.
Today we can claim that the Hungarian economy is well on its way towards recovery and that the foundations of a more sustainable development have been laid. Сегодня мы можем утверждать о том, что венгерская экономика прочно встала на путь восстановления и что заложены основы более устойчивого развития.
DR. DEXTER: I don't claim to understand what you've gotten yourself involved with... Не берусь утверждать, будто понимаю, во что ты вляпался...
I suppose you'll claim he didn't tell you he'd done it. Полагаю, ты будешь утверждать, что он не говорил тебе, что сделал.
That claim of the Guinea party was ultimately denied by the International Court, because it found no grounds to assert that the expulsion per se created actual impediments to Mr. Diallo's management from abroad of the companies belonging to him. Данная претензия гвинейской стороны в конечном итоге не была удовлетворена Международным Судом, поскольку он не нашел оснований утверждать, что высылка, как таковая, создавала реальные препятствия для управления г-ном Диалло принадлежащими ему компаниями из-за границы.