Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Утверждать

Примеры в контексте "Claim - Утверждать"

Примеры: Claim - Утверждать
Many of globalization's advocates continue to claim that the number of jobs outsourced is relatively small. Защитники глобализации продолжают утверждать, что число потерянных рабочих мест невелико.
You can't read any person with any claim of certainty. О другом человеке ничего нельзя утверждать с уверенностью.
That Cleopatra dared to claim that I was in love with her. Эта Клеопатра осмелилась утверждать, что я сгораю от любви к ней.
The universe is so strange that even cosmologists don't claim to understand what's going on. Вселенная настолько сложна, что даже космологи не осмеливаются утверждать, будто понимают как все устроено.
No one's here to make that claim. Не думаю, что кто-то станет утверждать это.
You know, they may claim to have loftier ideals, but the Hand are just common criminals with good marketing skills. Они могут утверждать, что у них более возвышенные идеалы, но Рука - обычные преступники с хорошими маркетинговыми ходами.
Nor is there any way that the perpetrators of these crimes can claim to have been utilizing the monuments for military purposes. Те, кто совершил эти преступления, никоим образом не могут утверждать, что они использовали памятники в военных целях.
Mr. Clerides can no longer claim there is "no common ground" for negotiations to restart. Г-н Клиридис более не может утверждать, что для повторного начала переговоров отсутствуют "точки соприкосновения".
We cannot claim that we have solved all of our problems. Мы не можем утверждать, что все наши проблемы решены.
Indonesia may claim that the rapporteurs and working groups have received false reports. Индонезия, конечно, может утверждать, что докладчики и рабочие группы получают ложные сообщения.
Some may claim that the veto power is rarely exercised nowadays. Кое-кто может утверждать, что сейчас к праву вето прибегают редко.
But my husband's family can't claim that virtue. Но семья моего мужа не может утверждать, что добродетель.
Today it is possible to claim that the Tribunal has already changed perceptions of the relationship between justice and peace. Сегодня уже можно утверждать, что Трибунал изменил представление о взаимоотношении между справедливостью и миром.
He would not claim, however, that all reports of torture were false. Он не будет утверждать, однако, что все сообщения о пытках являются необоснованными.
It was grossly unjust to claim that it was politically motivated or unfair to developing countries. В этой связи в высшей степени несправедливо утверждать, что в отношении развивающихся стран Комитет преследует политические цели или пристрастен.
Member States could legitimately claim, on the basis of that new benchmark information, that they had been over-assessed. Государства-члены могут на законных основаниях утверждать, что, исходя из новой исходной информации, их взносы были завышенными.
There are very few countries in which DEA agents are assigned that can make such a claim . Есть мало стран, где работают агенты ДЕА, которые могут утверждать это .
Spain could claim to be a pioneer in international training for United Nations police observers. Таким образом, можно утверждать, что Испания является одним из лидеров в области международной подготовки сотрудников полиции, используемых в качестве наблюдателей Организации Объединенных Наций.
No nation could claim to be free from racism and Norway was no exception. Ни одна нация не может утверждать, что она свободна от расизма, и Норвегия не является исключением.
The issue of when a country can claim that it has implemented the 1993 SNA was raised. На сессии был поднят вопрос о том, когда именно та или иная страна может утверждать, что она внедрила СНС 1993 года.
In such circumstances, the police officer could not properly claim that he had fired in self-defence. В этих обстоятельствах сотрудник полиции не может утверждать, что он стрелял в порядке необходимой обороны.
RPF should therefore not claim to have fixed positions in Rwanda itself. И ПФР не следует утверждать, что у него есть какие-то прочные позиции в самой Руанде.
It seems difficult to claim that present international humanitarian law is sufficient to tackle the entire ERW problem. Трудно утверждать, что нынешнее международное гуманитарное право является достаточным применительно ко всей проблеме ВПВ в целом.
It is absurd to claim that only arms merchants profit from war. Абсурдно утверждать, что только торговцы оружием получают прибыли от войны.
At present, there is no society which could claim that men and women fully enjoyed equal rights. В настоящее время нет такого общества, которое могло бы утверждать, что живущие в нем мужчины и женщины пользуются в полной мере одинаковыми правами.