Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Утверждать

Примеры в контексте "Claim - Утверждать"

Примеры: Claim - Утверждать
The lasting influence of linguistic centralism has led some commentators to claim that the problem of fragmentation is non-existent, and that it is enough simply to emulate educated language. Существующая политика лингвистического централизма побуждала некоторых авторов утверждать, что проблемы фрагментации испанского языка не существует, и достаточно просто подражать образцам речи образованной группы носителей языка.
Is it unreasonable to claim, as the saying goes, that the proof is in the pudding? Разве нелогично утверждать, как гласит пословица, что доказательство - в пудинге?
There is not much historical data on the subject, and even at the beginning of the 20th century historians did not dare to claim any facts and could only make guesses and assumptions. Исторические сведения об истории создания «Троицы» Рублёва немногочисленны и поэтому даже в начале ХХ века исследователи не решались что-либо утверждать и высказывали только предположения и догадки.
"Though some people try to claim the opposite, I plan to do the maximum for Moravia." "Хотя многие люди пытаются утверждать обратное, я планирую сделать максимум для Моравии".
It is fine to say that you care about the environment or to claim, as Bush seems to do, that miracle technologies will solve the problem without too much pain. Хорошо говорить, что Вы заботитесь об окружающей среде или утверждать, как кажется делает Буш, что чудо-технологии решат проблему практически безболезненно.
We would not claim that our countries should be spared from changing and improving in order to mobilize and rechannel resources towards these areas and many others that I have mentioned. Мы не станем утверждать, что в наших странах не требуется провести изменение и улучшение для мобилизации и переориентации ресурсов на упомянутые мной и многие другие области.
We cannot claim to have exhausted the list of situations in which the issue of recognition may arise, as appears from some other examples of recent practice. Нельзя утверждать, что признание не касается других ситуаций, как мы можем наблюдать это на других примерах также недавней практики.
In the same way, given that Amazighs were present throughout North Africa, it seemed difficult to claim that an Amazigh forename had "a Moroccan character" or otherwise. Аналогичным образом, так как амазиги проживают во всей Северной Африке, представляется трудным категорически утверждать, является ли амазигское имя "марокканским" или нет.
No one could claim that it was not something well thought-out in advance, something that was just waiting for a chance to materialize. Никто не может утверждать, что раньше не возникало подобной мысли, что все дело было только в благоприятном случае.
Nevertheless, Lacan could still claim that the "objective of my teaching... is to belongs to the imaginary and... what belongs to the symbolic". Тем не менее, Лакан продолжал утверждать, что «цель моего учения... диссоциировать... принадлежащее воображаемому и... символическому».
Unfortunately, this also makes self-regulation a faith that is very difficult to dispel, because its priests can always claim that its failures result not from theological bankruptcy, but from insufficient orthodoxy. К несчастью, это делает саморегулирование верой, от которой трудно отказаться, потому что ее проповедники могут постоянно утверждать, что причиной неприятия этой веры является не богословская несостоятельность, а недостаточная ортодоксальность.
A man might claim to be virtuous, but he is not virtuous unless he consistently acts with great virtue. Человек может утверждать, что он добродетелен, но он не будет добродетельным до тех пор, пока не станет всегда вести себя добродетельно.
Today we claim, in the words of Phillis Wheatley, that we are, indeed, refined and on an angelic train on a journey towards achieving a better life for all. Сегодня мы имеем смелость утверждать, что, говоря словами Филлис Уитли, мы в самом деле стали чистыми душой и, подобно ангелам, идем по пути к достижению лучшей жизни для всех.
Turning to the subject of conscientious objection to military service, he said that an individual could only claim conscientious objection on the grounds of religious belief. Переходя к вопросу об отказе от военной службы по убеждениям, он говорит, что соответствующее лицо может утверждать такой отказ только на основе религиозных убеждений.
It was therefore inaccurate to claim that regions inhabited by ethnic minorities were less advanced economically and socially than regions inhabited by the Han. Поэтому было бы неверно утверждать, что в социально-экономическом отношении районы, населенные этническими меньшинствами, отстают в развитии от районов, населенных ханьцами.
It is nonsensical for them to claim that a civilian fishing boat appeared all of a sudden and netted the propelling body which dozens of naval vessels equipped with sophisticated detecting devices had failed to find in at least 50 days. С их стороны абсурдно утверждать, что вдруг появилось гражданское рыболовное судно и вытащило сетью ходовую часть, которую десяткам военных кораблей, оснащенных современным поисковым оборудованием, не удавалось обнаружить в течение как минимум 50 дней.
Consequently, buyers in end-user markets do not practice credible due diligence in the Kivus, Maniema, Katanga and Province Orientale that entitles them to claim that they are not buying from compromised sources. Таким образом, конечные покупатели в Северной и Южной Киву, Маниеме, Катанге и Восточной провинции не проявляют такую добросовестность, которая позволяла бы им утверждать, что они не приобретают товар из скомпрометированных источников.
Mr. Tokaev (Kazakhstan): We can safely claim that the United Nations summit that has just been concluded will have far-reaching implications for our Organization. Г-н Токаев (Казахстан) (говорит по-английски): Мы можем с уверенностью утверждать, что только что закончившийся саммит Организации Объединенных Наций будет иметь далеко идущие последствия для нашей Организации.
Contrary to what some may claim or fear, such an engagement with culture does not erode or deform local culture but rather challenges its discriminatory and oppressive aspects. Вопреки тому, что могут утверждать или чего могут опасаться некоторые, столь пристальное внимание культуре не только не ослабляет и не деформирует местную культуру, а, напротив, позволяет оспорить те ее аспекты, которые связаны с дискриминацией и угнетением.
And the conclusion of that is that psychology and psychiatry, over the last 60 years, can actually claim that we can make miserable people less miserable. Как результат, можно смело утверждать, что психология и психиатрия за последние 60 лет преуспели в том, что могут сделать несчастных людей менее несчастными.
The organizations should not claim to be IPSAS-compliant until they have put in place and tested all the policies and procedures governing the application of the standards. Организации не должны утверждать, что они соблюдают МСУГС, до тех пор, пока они не примут на вооружение и не апробируют все принципы и процедуры, регулирующие применение этих стандартов.
Upon arrival, he was examined by a medical doctor who noticed that he had bruises on his body and refused to receive him in the detention centre, saying that the complainant would later claim that he was ill-treated in the IVS. По прибытии он был осмотрен врачом, который заметил его телесные повреждения и отказался принимать его в ИВС, сказав, что заявитель будет утверждать, будто бы с ним жестоко обращались в ИВС.
Do you still claim that you haven't seen her, except for more than a year ago at the Tate Modern? Вы продолжите утверждать, что больше не видели ее с той встречи в "Тейт-модерн"?
I would claim that art and culture, and this is why art and culture are so incredibly interesting in the times we're living in now, have proven that one can create a kind of a space which is both sensitive to individuality and to collectivity. Я рискну утверждать, что искусство и культура - наверно поэтому они так невероятно интересны - в наше время доказали, что возможно создать пространство восприимчивое и к индивидуализму, и к коллективизму.
It would be ridiculous to claim that we know how we makeconsciousness in our brains, but we certainly can begin to approachthe question, and we can begin to see the shape of asolution. Было бы глупо утверждать, что мы знаем, как в нашем мозгевозникает сознание. Однако мы, безусловно, можем начать обращатьсяк этому вопросу и тем самым приближаться к решению.