Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Утверждать

Примеры в контексте "Claim - Утверждать"

Примеры: Claim - Утверждать
No one religion can claim monopoly and say that it is the only way to the truth. Претендовать на монополию и утверждать, что она является единственным путем к истине, не может ни одна из религий.
In no way do the authors claim or wish to claim to represent the views of all non-Governmental organizations. Авторы никоим образом не утверждают и не желают утверждать, что они представляют мнения всех неправительственных организаций.
In the former category, States that do not recognize a claim to self-determination will claim that those using force against the State's military forces are necessarily terrorists. В отношении первой категории государства, которые не признают требования о самоопределении, будут утверждать, что лица, использующие силу против вооруженных сил данного государства, неизбежно являются террористами.
The Committee could not accept Lebanon's claim to be free of racial discrimination - no country was in a position to claim that. Комитет не может согласиться с утверждением Ливана о том, что в этой стране расовая дискриминация отсутствует: ни одна страна не может с достаточным основанием утверждать это.
It is ridiculous to presume or even to suggest that the powerful industrialized nations, which are most able to assert an effective claim of diplomatic protection, would fraudulently grant naturalization in order to "buy" a claim. Было бы нелепо предполагать или даже утверждать, что могущественные промышленно развитые страны, которые имеют больше всего возможностей обеспечить эффективную дипломатическую защиту в случае претензии, будут фиктивно предоставлять гражданство, с тем чтобы «купить» претензию.
Also, very few politicians can claim to represent their age group in democratically elected constituencies. Кроме того, весьма немногие политики могут утверждать, что они представляют свою возрастную группу в демократически избираемых коллективных органах.
Neither can anyone claim that sympathy is enough. Никто не может утверждать, что сочувствия достаточно.
It was particularly inappropriate to condemn the country and to claim that disparities between the majority population and certain indigenous minorities were evidence of discrimination. Поэтому особенно неуместно его осуждать и утверждать, что неравенство между большинством населения и некоторыми коренными меньшинствами свидетельствует о дискриминации.
The Special Rapporteur cannot claim to have carried out a thorough comparative study on this subject. Специальный докладчик не может утверждать, что провел исчерпывающее сравнительное исследование по этому вопросу.
Nevertheless, these phenomena have not been eradicated and no country can claim to be free of their destructive influence. Однако с этими явлениями не покончено и ни одна страна не может утверждать, что она свободна от их разрушительного воздействия.
Secondly, it is equally unacceptable to claim that the Conference on Disarmament operates in isolation. Во-вторых, столь же недопустимо утверждать, будто Конференция по разоружению функционирует в изоляции.
It was not correct to claim that preventive measures were militarized or that efforts were made to involve civilians in hostilities. Было бы неверно утверждать, что превентивные меры имеют военизированный характер или что прилагаются усилия по вовлечению гражданских лиц в военные действия.
We cannot claim that the document does not reflect our interests before negotiations have even started. Не начав переговоры, мы никогда не сможем утверждать, что документ не отвечает нашим интересам.
There is therefore no State that can claim to have achieved success in protecting and realizing all internationally agreed human rights. Поэтому ни одно государство не может утверждать, что оно добилось успеха в защите и осуществлении всех международно признанных прав человека.
Australia also continues to claim that the compulsory pilotage system has the approval of the International Maritime Organization (IMO). Австралия также продолжает утверждать, что обязательная система лоцманского провода была одобрена Международной морской организацией (ИМО).
No country, regardless of size or power, could claim to be free of human-rights problems. Ни одна страна независимо от ее размера или мощи не может утверждать, что у нее нет проблем в области прав человека.
Some local authorities continued to claim that those tasks were communal. Некоторые местные власти продолжают утверждать, что речь идет об общинных работах.
He cannot therefore claim that the fact that these laws still apply amounts to a continuous violation. Поэтому он не вправе утверждать, что тот факт, что эти законы до сих пор действуют, свидетельствует о длящемся нарушении.
Yet, it is inaccurate to claim that this was another police directorate. Однако неправильно утверждать, что это другое управление полиции.
The United Kingdom can claim a long standing commitment to the environment and sustainable development. Соединенное Королевство может утверждать, что давно уже приняло на себя обязательства по сохранению окружающей среды и обеспечению устойчивого развития.
No one among us can claim any longer that he did not know. Никто из нас больше не может утверждать, что не знал об этом.
Nor was it possible to claim that the free trade would threaten domestic agricultural producers. Кроме того, нельзя утверждать, что либерализация торговли в сельском хозяйстве наносит ущерб национальным производителям сельскохозяйственной продукции.
Accordingly, neither party should attempt to claim that the Council preferred one over the other. Следовательно, ни одна из сторон не должна пытаться утверждать, что Совет предпочел одно предложение другому.
A lawyer will just claim he was coerced to write these stories. Адвокат будет утверждать, что все это было написано под давлением.
Even you can't claim to have read it already. Даже ты не можешь утверждать, что уже прочитал это.