Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирных граждан

Примеры в контексте "Civilians - Мирных граждан"

Примеры: Civilians - Мирных граждан
Important volunteer services included the provision of food, medicine and medical services to civilians, particularly women, children and the elderly, who were then under occupation. Важные добровольческие услуги включали в себя обеспечение продовольствием, медикаментами и медицинскими услугами мирных граждан, особенно женщин, детей и пожилых людей, которые оказались в условиях оккупации.
As Mr. Koenigs pointed out during his statement, more than 1200 civilians have died as a result of these attacks since January 2007. Как указал в своем выступлении г-н Кёнигс, начиная с января 2007 года, в результате таких нападений погибло более 1200 мирных граждан.
In West Africa, as we have noted, the modus operandi of those armed gangs is based on violence and terror directed against civilians. Как мы отмечали, в Западной Африке способ действия этих вооруженных групп основывается на насилии и терроре, направленных против мирных граждан.
The United States will seek a worldwide ban on the sale or export of all persistent landmines to prevent the spread of technology that kills and maims civilians. Соединенные Штаты будут добиваться всемирного запрета на продажу или экспорт всех долговечных наземных мин, с тем чтобы предотвратить распространение технологии, убивающей и калечащей мирных граждан.
It is important that every effort be deployed to spare them further suffering and to prevent UNITA from carrying out any further attacks on civilians. Важно, чтобы все усилия были предприняты для того, чтобы избавить его от дальнейших страданий и предотвратить любые последующие нападения УНИТА на мирных граждан.
Let me express in the strongest terms my delegation's condemnation of all acts of terror, especially against innocent civilians. Позвольте мне от имени моей делегации самым решительным образом осудить все акты террора, особенно против ни в чем не повинных мирных граждан.
On-site review of 11 locations indicates that, over a six-month period, air strikes killed as many as 400 civilians. Осмотр 11 мест бомбардировки показывает, что за шесть месяцев в результате воздушных налетов погибли 400 мирных граждан.
There was no justification for violence against innocent civilians, whatever the factors giving rise to such acts. Актам насилия против мирных граждан нельзя найти оправдания, независимо от их побудительных причин.
This must be done in a way that does not expose even more innocent civilians to death and destruction. Это должно быть сделано таким образом, чтобы не подвергать опасности жизни еще большего числа ни в чем не повинных мирных граждан и разрушениям.
Mines are used indiscriminately and as a result many innocent civilians have been maimed or lost their lives. Применение мин носит неизбирательный характер и ведет к многочисленным увечьям среди мирного населения и гибели большого числа мирных граждан.
Since January, 11 civilians, including 9 children, have been severely injured or have died as a result of victim-activated explosions. С января были тяжело ранены или погибли в результате срабатывания взрывных устройств 11 мирных граждан, включая 9 детей.
He thanked the Council for adopting two historic resolutions which contributed to protecting the lives of thousands of innocent civilians, and expressed his appreciation for the partial unfreezing of funds. Он поблагодарил Совет за принятие двух исторических резолюций, способствующих защите жизни тысяч мирных граждан, и выразил признательность за частичное размораживание активов.
The humanitarian community has prepared a contingency plan for a humanitarian response for up to 25,000 civilians in the area under threat. Гуманитарные организации подготовили план чрезвычайных мер с охватом до 25000 мирных граждан в этом районе, которым грозит опасность.
In the eyes of the public, the effective protection of civilians is perhaps the key measure of a peacekeeping missions' performance. С точки зрения общественности, эффективная защита мирных граждан является, возможно, самым главным мерилом результативности деятельности миротворческих миссий.
Of the more than 2.5 million civilians who were forced to leave their homes, about 2 million were hosted by their relatives and friends. Из более 2,5 миллиона мирных граждан, которые были вынуждены покинуть свои родные места, около 2 миллионов нашли приют у своих родственников или друзей.
On the basis of testimonies gathered, a multidisciplinary team from MONUC was able to confirm that over 50 civilians were killed in the attack. На основе собранных показаний свидетелей многодисциплинарная группа МООНДРК смогла подтвердить, что при совершении этого нападения было убито свыше 50 мирных граждан.
The actions of JEM and the Sudanese Armed Forces displaced thousands of civilians, both within the Sudan and into Chad. В результате действий ДСР и Суданских вооруженных сил перемещенными оказались тысячи мирных граждан как в Судане, так и в Чаде.
Well, look, John, we can't have you running around out there, wasting friendly civilians. Джон, тебе нельзя здесь околачиваться, пугая мирных граждан.
It's never pleasant taking out innocent civilians, but we don't have a choice. В устранении мирных граждан всегда мало приятного, но у нас нет выбора.
Reports were also received that over 121 barrel bombs were dropped between 22 July and 13 August, resulting in the deaths of 185 civilians. Поступали также сообщения о том, что в период с 22 июля по 13 августа была сброшена более чем 121 бочковая бомба, в результате чего погибли 185 мирных граждан.
He warned that a resumption of fighting would have dire humanitarian consequences and increase the number of civilians seeking protection in United Nations protection sites, whose capacities had already reached their limit. Он предупредил о том, что возобновление боевых действий будет иметь крайне тяжелые гуманитарные последствия и приведет к увеличению числа мирных граждан, пытающихся укрыться на созданных Организацией Объединенных Наций пунктах защиты гражданского населения, возможности которых уже задействованы до предела.
There were unconfirmed but numerous reports from the Haitian National Police and other sources that gangs were seen killing civilians following the operation. Были неподтвержденные, но многочисленные сообщения органов Гаитянской национальной полиции и из других источников о том, что после этой операции банды, по словам очевидцев, стали убивать мирных граждан.
This situation has caused thousands of civilians again to flee south from Bunia to Irumu, Mambasa and Beni, thereby increasing the number of internally displaced persons in that region. Сложившаяся ситуация вынудила тысячи мирных граждан вновь спасаться бегством в районы, расположенные к югу от Буниа, - в Ируму, Мамбасу и Бени, что привело к увеличению числа лиц, перемещенных внутри страны, в этом регионе.
We feel deep sadness and concern at seeing dozens of innocent civilians perish in a shelter where they were supposed to be protected by the United Nations. Гибель десятков ни в чем не повинных мирных граждан в убежище, где они должны были бы чувствовать себя в безопасности под охраной Организации Объединенных Наций, вызывает у нас чувства глубокой печали и тревоги.
At the time of the developments of July 1997, looting had occurred and homes had been violated and many civilians had been killed or wounded. В ходе событий, имевших место в июле 1997 года, были отмечены случаи грабежей и нарушения неприкосновенности жилья, а также было убито или ранено большое число мирных граждан.